"an administrative order" - Translation from English to Arabic

    • أمر إداري
        
    • أمرا إداريا
        
    • كان أمراً إدارياً
        
    • بأمر إداري
        
    Administrative detention is detention without charge or trial, authorized by an administrative order rather than by judicial decree. UN والاعتقال الإداري هو اعتقال بدون تهمة أو محاكمة، ويؤذن به بموجب أمر إداري وليس بحكم قضائي.
    Administrative detention is detention without charge or trial, authorized by an administrative order rather than by judicial decree. UN والاحتجاز الإداري هو احتجاز من دون توجيه اتهام أو من دون تقديم للمحاكمة يؤذن به بموجب أمر إداري لا قضائي.
    16. The Working Group reiterates its opinion that, in such cases, no legal basis can be invoked to justify the detention, least of all an administrative order issued to circumvent a judicial decision ordering the release. UN 16- ويكرر الفريق العامل تأكيد رأيه أنه لا يمكن في هذه الحالات الاحتجاج بأي أساس قانوني لتبرير الاحتجاز، ناهيك عن أمر إداري يصدر للالتفاف على قرار قضائي يأمر بالإفراج عن الشخص المحتجَز.
    Recently, the Department of Health issued an administrative order on the framework for health sector response to terrorism to provide guidelines for responding to acts of terrorism that includes the aspect of laboratory biosafety and biosecurity. UN وفي الآونة الأخيرة، أصدرت وزارة الصحة أمرا إداريا بشأن إطار تصدي القطاع الصحي للإرهاب لتقديم مبادئ توجيهية للتصدي لأعمال الإرهاب تتضمن جوانب السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي.
    The Working Group is of the opinion that, in such cases, no legal basis can be invoked to justify the detention, least of all an administrative order issued to circumvent a judicial decision ordering the release. UN ويرى الفريق العامل أنه لا يُمكن في مثل هذه الحالات التعلل بأي أساس قانوني لتبرير الاحتجاز، ناهيك إذا كان أمراً إدارياً صادراً للتحايل على قرار قضائي يأمر بالإفراج.
    However, some States require an administrative order or other legal process before they can enter updates to the List into their national watch lists, and this inevitably leads to a delay in implementation. UN إلا أن بعض الدول تشترط وجود أمر إداري أو إجراء قانوني آخر قبل إدخال تحديثات القائمة في قوائم المراقبة الوطنية لديها، مما يؤدي حتما إلى تأخير التنفيذ.
    According to the lawyer representing the youth, he was the first Jewish juvenile to be issued with an administrative order since the days of Irgun and Lehi, two militant Jewish underground movements during the period of the British Mandate. UN ووفقا لما صرح به المحامي الذي مثﱠل الشاب، كان شفوت أول حدث يهودي يصدر بحقه أمر إداري منذ أيام أرغون وليهي، وهما حركتان يهوديتان سريتان متطرفتان كانتا قائمتين أثناء فترة الانتداب البريطاني.
    5. Proceedings for failure to implement decisions taken against any authority or official unwilling to put into effect a provision of the law or an administrative order without prejudice to statutory liabilities. UN ٥- اﻹجراءات التي تتخذ للفشل في تنفيذ القرارات المتخذة ضد أية سلطة أو مسؤول لا يرغب في تنفيذ نص من نصوص القانون أو أمر إداري بدون اﻹضرار بالمسؤوليات التشريعية.
    an administrative order was issued, under the Emergency Law, on 19 October 1993. UN وصدر أمر إداري بموجب قانون الطوارئ في ٩١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١.
    6. At the end of their incommunicado detention, these persons were informed that they would be imprisoned by virtue of an administrative order issued by the Minister of the Interior. UN 6- وقد أُخبر هؤلاء الأشخاص، في نهاية فترة حبسهم الانفرادي، بأنهم سوف يُسجنون بموجب أمر إداري أصدرته وزارة الداخلية.
    Administrative detention in Israel is conducted on the basis of an administrative order issued by a military commander, as opposed to a judicial decision, and there is no indictment or trial. UN ويجري الاحتجاز الإداري في إسرائيل على أساس أمر إداري يصدر عن قائد عسكري وليس بموجب قرار قضائي، ولا تكون هناك لائحة اتهام أو محاكمة.
    A Syrian woman may obtain a passport and leave the country without her husband's permission, particularly since an administrative order was issued in 2003 guaranteeing the exemption of Syrian women from the requirement to obtain an exit visa in order to travel outside the country. UN يجوز للمرأة السورية الحصول على جواز سفر دون إذن من زوجها وكذلك مغادرة البلاد، وبخاصة لصدور أمر إداري عام 2003 تضمن إعفاء المرأة السورية من الحصول على تأشيرة خروج للسفر خارج البلاد.
    51. In some cases both procedures are applied, freezing assets through an administrative order while awaiting, within a fixed period of time, a judicial ratification to confirm the freezing order. UN 51 - وفي بعض الحالات يطبق الإجراءان كلاهما، حيث تجمد الأصول من خلال أمر إداري في انتظار أن يجري في غضون مدة محدودة من الزمن، والتصديق القضائي على أمر التجميد.
    Energoprojekt stated that the " camp was confiscated by the Al Fao State Organisation by an administrative order promulgated in or about May 1992 " . UN 329- وذكرت Energoprojekt أن " مؤسسة الفاو الحكومية صادرت المخيم بموجب أمر إداري صدر في أيار/مايو 1992 أو حوالي تلك الفترة " .
    6. The Amman Center for Human Rights Studies and the Tamkeen Development Fund (TDF) referred to an administrative order issued in May 2006 by the Ministry of Interior changing the name of Al Tuwaiya to Al Harthy, the name of a strong tribe in Oman. UN 6- وأشار مركز عُمان لدراسات حقوق الإنسان وصندوق تمكين للتنمية إلى أمر إداري أصدرته في أيار/مايو 2006 وزارة الداخلية بتغيير اسم آل توي إلى الحارثي، وهو اسم قبيلة قوية في عُمان.
    While noting that an administrative order issued in February 2000 designated Regional Trial Courts as Family Courts, the Committee is concerned about the lack of childsensitive and adequately trained juvenile courts. UN وبينما تلاحظ اللجنة صدور أمر إداري في شباط/فبراير 2000 لتعيين محاكم إقليمية كمحاكم أسرية، فإنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود محاكم للأحداث تراعي ظروفهم وتكون مدربة تدريباً كافياً على معالجة قضاياهم.
    19. The Working Group reiterates its opinion that, in such cases, no legal basis can be invoked to justify the detention, least of all an administrative order issued to circumvent a judicial decision ordering the release. UN 19- ويعيد الفريق العامل تأكيد رأيه أنه لا يمكن، في هذه الحالات، الاحتجاج بأي أساس قانوني لتبرير الاحتجاز، ناهيك عن أمر إداري يصدر للالتفاف على قرار قضائي بالإفراج عن الشخص المحتجَز.
    On the basis of that Code, however, one provincial government had promulgated an administrative order banning the distribution of contraceptives in all public health units. UN واستنادا إلى ذلك القانون أصدرت إحدى الحكومات اﻹقليمية أمرا إداريا يحظر توزيع وسائل منع الحمل في جميع وحدات الصحة العامة.
    When a competent authority deems that such reporting requirement has not been fulfilled, it may issue an administrative order to the financial institution concerned to fulfill the requirement, although no penalty will be imposed. UN وإذا رأت سلطة مختصة أن شرط الإبلاغ هذا لم يوف به، يجوز لها أن تصدر أمرا إداريا إلى المؤسسة المالية المعنية لكي تفي بالشرط، وإن كانت لا تُفرض عقوبة في هذه الحالة.
    150. On 8 January, OC Central Command Maj.-Gen. Uzi Dayan issued an administrative order restricting the movement of a 17-year-old Alon Shvut youth to his settlement for a month, for security reasons. UN ١٥٠ - وفي ٨ كانون الثاني/يناير، أصدر قائد القيادة الوسطى، اللواء أوزي دايان، أمرا إداريا يقيد تحركات آلون شفوت، وهو شاب عمره ١٧ سنة، ويقصرها على مستوطنته لمدة شهر، وذلك ﻷسباب أمنية.
    The Working Group is of the opinion that in such cases no legal basis can be invoked to justify the detention, least of all an administrative order issued to circumvent a judicial decision ordering the release. UN ويرى الفريق العامل أنه لا يُمكن في مثل هذه الحالات التعلل بأي أساس قانوني لتبرير الاحتجاز، ناهيك إذا كان أمراً إدارياً صادراً للتحايل على قرار قضائي يأمر بالإفراج.
    The response to the enquiry was that, since the detention was an administrative order, the legal case had not been sent to the Supreme Court. UN ورداً على هذا الاستفسار، ذكرت السلطات أن الدعوى لم ترسل إلى المحكمة العليا لأن هذا الاحتجاز يتعلق بأمر إداري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more