Major technological and other disasters with an adverse impact on the environment | UN | الكوارث التكنولوجية الكبرى والكوارث اﻷخرى التي لها تأثير ضار على البيئة |
Major technological and other disasters with an adverse impact on the environment | UN | الكوارث التكنولوجية الكبرى والكوارث اﻷخرى التي لها تأثير ضار على البيئة |
Thus, an adverse deviation in one variable would most likely give rise to adverse changes in the other variables. | UN | وبالتالي فإن أي انحراف معاكس في أحدها سيترتب عليه في الأرجح تغييرات معاكسة في المتغيرين الآخرين. |
Strengthening the Comprehensive Safeguards System should not have an adverse effect on the resources allocated for technical assistance and cooperation. | UN | وأضاف أن تعزيز نظام الضمانات الشاملة ينبغي ألا تكون له آثار سلبية على الموارد المخصصة للمساعدة والتعاون التقنيين. |
The Group was therefore concerned that continued discrimination against those judges would have an adverse impact on the Tribunals' completion strategies. | UN | ومن ثم تشعر المجموعة بالقلق من أن يؤدي استمرار التمييز ضد هؤلاء القضاة إلى أثر عكسي على استراتيجيات الإنجاز للمحكمتين. |
4. Such person or persons were in the power of an adverse party. | UN | 4 - أن يكون هذا الشخص أو الأشخاص خاضعين لسلطة طرف معاد. |
It has had an adverse impact on the people of Cuba for too long. | UN | فقد ترتبت عليه آثار ضارة على الشعب الكوبي لزمن طويل. |
As a side effect, but one of great impact, drug trafficking has an adverse effect on the environment. | UN | ومن بين الآثار الجانبية للاتجار في المخدرات، ولكنه أمر ذو تأثير كبير، تأثيرها السلبي على البيئة. |
Significant environmental problems abounded, which had an adverse impact on the socio-economic fabric of almost all countries in all regions. | UN | وتسود العالم مشاكل بيئية ضخمة لها تأثير ضار على النسيج الاجتماعي الاقتصادي لجميع البلدان تقريبا في جميع المناطق. |
Indeed, recent budget reductions were beginning to have an adverse effect on the quality and level of many conference services. | UN | وبالفعل، فقد بدأت التخفيضات اﻷخيرة في الميزانية في التأثير بشكل ضار على نوعية العديد من خدمات المؤتمرات ومستواها. |
The Committee urges the Secretary-General to make every effort to ensure that the donations programme does not have an adverse effect on the project schedule. | UN | وتحث اللجنة الأمين العام على أن يبذل ما في وسعه لضمان ألا يكون لبرنامج التبرعات أثر ضار على الجدول الزمني للمشروع. |
As many noted last week, the global economic crisis has had an adverse bearing on the implementation of the MDGs. | UN | وكما أشار كثيرون في الأسبوع الماضي، كان للأزمة الاقتصادية العالمية أثر ضار في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Therefore, the discontinuation of the 134 temporary posts will have an adverse effect and will compromise the security of staff and premises. | UN | ومن ثم، فإن إلغاء 134 وظيفة مؤقتة سيكون له أثر معاكس وسوف يمس بأمن الموظفين والمباني. |
Such a regime would not have an adverse impact on legitimate activities at a site and would not be burdensome either for a host country or for the inspection agency. | UN | ولن يكون لمثل هذا النظام أثر معاكس على الأنشطة المشروعة في أي موقع، كما أنه لن يمثل عبئا، سواء بالنسبة إلى بلد مضيف أو إلى وكالة تفتيش. |
observed that an adverse law enforcement environment could threaten the sovereignty, security and economic integrity of Forum members; | UN | :: ذكروا أن وجود بيئة سلبية لإنفاذ القانون قد تتهدد سيادة أعضاء المحفل وأمنهم وسلامتهم الاقتصادية؛ |
No, he's just having an adverse reaction to some new meds. | Open Subtitles | لا، هو فقط لديه ردود فعل سلبية لبعض الادوية الجديدة |
Africa had a massive domestic debt problem that was likely to have an adverse impact on future development prospects for the region. | UN | وتواجه أفريقيا مشكلة ديون داخلية هائلة من المرجح أن يكون لها أثر عكسي على آفاق التنمية في المستقبل بالنسبة للمنطقة. |
4. Such person or persons were in the power of an adverse party. | UN | 4 - أن يكون هذا الشخص أو الأشخاص خاضعين لسلطة طرف معاد. |
In addition, as a result of reduced economic activity, the financial crisis had an adverse impact on the Government's fiscal performance in 2008. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ونتيجة انحسار النشاط الاقتصادي تركت الأزمة المالية آثارا ضارة على الأداء المالي للحكومة في عام 2008. |
Here a positive appraisal by the Committee gives impetus to further progress, and an adverse assessment provides incentive to future action. | UN | وهنا يعطي أي تقييم إيجابي من جانب اللجنة حافزا لمزيد من التقدم، كما يوفر التقييم السلبي حافزا للعمل المستقبلي. |
All those problems had an adverse effect on the effective implementation of certain provisions of the Convention. | UN | وقد أثرت جميع هذه المشاكل، تأثيرا سلبيا على تنفيذ أحكام معينة من الاتفاقية تنفيذا فعالا. |
In order to facilitate searches, the parties to an international armed conflict must transmit all relevant information concerning people reported missing by an adverse party and their requests concerning their own missing persons. | UN | ومن أجل تسهيل عمليات البحث، يجب أن تقدم أطراف النزاع المسلح الدولي جميع المعلومات المتعلقة بالأشخاص الذين يُبلِّغ طرف معادٍ عن فقدانهم، وجميع الطلبات المتعلقة بالأشخاص المفقودين التابعين لها. |
It also reaffirmed the right of families to know the fate of their relatives reported missing in connection with armed conflicts and the duty of each party to an armed conflict, as soon as circumstances permit it and, at the latest, from the end of active hostilities, to search for the persons who have been reported missing by an adverse party. | UN | وأكدت من جديد أيضا حق الأسر في معرفة مصير أقاربها المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالنزاعات المسلحة، وواجب كل طرف من أطراف النزاع المسلح أن يقوم، حالما تسمح الظروف بذلك، وعلى الأكثر اعتبارا من انتهاء أعمال القتال الفعلية، بالبحث عن الأشخاص الذين يبلغ أحد الأطراف المعادية عن فقدانهم. |
Nevertheless, our internal endeavours have taken place in an adverse world economic context. | UN | ومع ذلك، فإن جهودنا الداخلية كانت تجري في سياق اقتصادي عالمي مناوئ. |
Such a tendency, if unchecked, will have an adverse impact on all regions, thus eroding confidence and creating tension in international relations. | UN | وإذا لم يتم إيقاف ذلك الاتجاه فإنه سيؤثر بشكل سلبي على جميع المناطق، وبالتالي يبدد الثقة ويثير التوتر في العلاقات الدولية. |
All those factors had an adverse impact on women's economic development. | UN | وكل هذه العوامل لها أثرها المعاكس على التطور الاقتصادي للمرأة. |
In the case in question, the Committee noted that the author's (then) counsel had expressly advised the State party, in advance of the Government's decision, of his intention to pursue international remedies in the event of an adverse decision. | UN | ولاحظت اللجنة في هذه الحالة أن محامي صاحبي البلاغ (آنذاك) كان قد أبلغ الدولة الطرف بوضوح، قبل اتخاذ الحكومة قرارها، بأنه يعتزم التظلم أمام هيئات دولية في حالة صدور حكم في غير صالح موكله. |