"an affront to" - Translation from English to Arabic

    • إهانة
        
    • وصمة عار
        
    • إساءة إلى
        
    • يسيء إلى
        
    • وصمة في جبين
        
    • لطمة
        
    • صفعة
        
    • سبة في جبين
        
    • تطاول على
        
    He points out that a photograph showing him without a turban would exist on a continuing basis and would be an affront to his religion and ethnic identity. UN ويؤكد أن الصورة الفوتوغرافية التي يظهر فيها دون عمامة هي صورة دائمة وتشكل إهانة لدينه وهويته الإثنية.
    Those activities were an affront to Argentina and other countries in the region. UN وتلك الأنشطة تمثل إهانة للأرجنتين ولبلدان أخرى في المنطقة.
    These misleading strategies are an affront to women's dignity and violate our rights to protection against false advertising. UN وهذه الاستراتيجيات المضللة هي إهانة لكرامة المرأة وانتهاك لحقوقنا في حماية أنسفنا من الإعلانات المضللة.
    The fate of these most vulnerable people in our world is an affront to human dignity and a challenge to every State, every people and every community. UN ويعتبر مصير هؤلاء الناس الذين هم أضعف سكان عالمنا إهانة للكرامة الإنسانية وتحدياً لكل دولة وشعب ومجتمع.
    It is also an affront to all those who believe in dignity and human decency. UN وتعد إهانة أيضا لجميع مَن يؤمنون بالكرامة الإنسانية وعزة النفس.
    As a method of economic or political compulsion, they are an affront to the targeted State and compromise its economic, political and cultural identity. UN وهي، كوسيلة للإكراه الاقتصادي أو السياسي، إهانة للدول المستهدفة، وتعرِّض هويتها الاقتصادية والسياسية والثقافية للخطر.
    Reaffirming that discrimination against human beings on the grounds of religion or belief constitutes an affront to human dignity and a disavowal of the principles of the Charter, UN وإذ تؤكد من جديد أن التمييز ضد البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة لكرامة الإنسان وتنكرا لمبادئ الميثاق،
    Poverty amid plenty is an affront to our common humanity. UN ويشكل الفقر في وسط الرخاء إهانة لإنسانيتنا المشتركة.
    This failure constitutes nothing less than an affront to the international community and a glaring example of the prevalence of impunity. UN وأقل ما يعنيه هذا الفشل أنه إهانة للمجتمع الدولي وهو مثال صارخ على أن الإفلات من العقاب سائد.
    The combination of extreme poverty with extreme inequality within and between countries is an affront to our common humanity, a tragic situation requiring urgent global solidarity. UN وإن اجتماع الفقر المدقع مع عدم المساواة المفرط في داخل البلدان وفيما بينها يمثِّل إهانة لإنسانيتنا المشتركة، وحالة مأساوية تقتضي التضامن العالمي العاجل.
    It is an affront to decency and a threat to our stability. UN بل إن هذا الوضع يمثل إهانة للياقة الأدبية وتهديدا لاستقرارنا.
    Such extreme squalour is an affront to our common humanity. UN ومثل هذا المنطق بالغ الفساد إنما هو إهانة لإنسانيتنا المشتركة.
    Reaffirming that discrimination against human beings on the grounds of religion or belief constitutes an affront to human dignity and a disavowal of the principles of the Charter, UN وإذ تؤكد من جديد أن التمييز ضد البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة لكرامة اﻹنسان وتنكرا لمبادئ الميثاق،
    Reaffirming that discrimination against human beings on the grounds of religion or belief constitutes an affront to human dignity and a disavowal of the principles of the Charter, UN وإذ تؤكد من جديد أن التمييز ضد البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة لكرامة اﻹنسان وتنكرا لمبادئ الميثاق،
    The Congolese consider them to be foreigners and their power is seen as an affront to national honour. UN ويعتبرهم الكونغوليون أجانب، وينظرون إلى سلطتهم باعتبارها إهانة للشرف الوطني.
    Reaffirming that discrimination against human beings on the grounds of religion or belief constitutes an affront to human dignity and a disavowal of the principles of the Charter, UN وإذ تؤكد من جديد أن التمييز ضد البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة لكرامة اﻹنسان وتنكرا لمبادئ الميثاق،
    Reaffirming that discrimination against human beings on the grounds of religion or belief constitutes an affront to human dignity and a disavowal of the principles of the Charter, UN وإذ تؤكد من جديد أن التمييز ضد البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة لكرامة اﻹنسان وتنكرا لمبادئ الميثاق،
    Aside from being an affront to human rights, violation of minority rights and discrimination against minorities fosters tensions and strains the stability of States. UN ويمثل انتهاك حقوق اﻷقليات والتمييز ضدها، إلى جانب كونه إهانة لحقوق اﻹنسان، مصدر توتر وتهديد لاستقرار الدول.
    Reaffirming that discrimination against human beings on the grounds of religion or belief constitutes an affront to human dignity and a disavowal of the principles of the Charter, UN وإذ تؤكد من جديد أن التمييز ضد البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة لكرامة الإنسان وتنكرا لمبادئ الميثاق،
    Failure to do so is an affront to multilateralism and undermines the functioning of the United Nations system. UN وإن الفشل في ذلك يشكل وصمة عار على جبين تعددية الأطراف ويقوض تأدية منظومة الأمم المتحدة لوظائفها.
    Failure to include women in political matters was an affront to the very principle of democracy. UN ويشكل عدم إشراك المرأة في المسائل السياسية إساءة إلى مبدأ الديمقراطية ذاته.
    Egypt believes that using language that implies double standards is an affront to human rights. UN وتؤمن مصر بأن الكلام بلغة تنطوي على ازدواجية المعايير أمر يسيء إلى حقوق الإنسان.
    Racism, as the Chair of the Group of 77 had said, was an affront to the guiding principles of the United Nations. UN إن العنصرية، كما قال رئيس مجموعة الـ 77، وصمة في جبين المبادئ الأساسية للأمم المتحدة.
    55. The Cuban people continued to demand the return of its territory, illegally usurped by the Guantánamo Bay naval base, the presence of which constituted an affront to Cuban independence, sovereignty and territorial integrity. UN 55 - وأضافت قائلة إن الشعب الكوبي ما زال يطالب بعودة أراضيه، التي اغتصبتها بشكل غير مشروع القاعدة البحرية في خليج غوانتانامو، ووجودها يشكِّل لطمة لاستقلال كوبا وسيادتها وسلامتها الإقليمية.
    The existence of nuclear weapons is an affront to human rights. UN إذ إن وجود الأسلحة النووية هو صفعة في وجـه حقوق الإنسان.
    70. Extreme poverty is an affront to our common humanity. UN 70 - والفقر المدقع سبة في جبين إنسانيتنا المشتركة.
    42. The execution of juvenile offenders is an affront to the fundamental principles of humane treatment and a blatant violation of international law. UN 42- وإعدام المجرمين الأحداث تطاول على المبادئ الأساسية للمعاملة الإنسانية وانتهاك صارخ للقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more