In an age of fiscal austerity, the Secretary-General has emphasized the pressing need for a more innovative and effective Organization. | UN | أما في عصر التقشف المالي، فقد أكد الأمين العام على الحاجة الملحة من أجل قيام منظمة أكثر ابتكارا وفعالية. |
We might have thought that the end of the cold war would open the way to an age of full and lasting peace around the world. | UN | ربما اعتقدنا بأن نهاية الحرب الباردة من شأنها أن تفتح الطريق أمام عصر السلام الكامل والدائم في جميع أنحاء العالم. |
Yet we live in an age of paradox. | UN | ومع ذلك، نحن نعيش في عصر يتصف بالمفارقة. |
For some time now, we have been in an age of globalization of economies in the context of structural gaps that have not changed much since the sixties. | UN | نعيش منذ فترة في عصر اتسم بعولمة الاقتصادات في سياق فجوات هيكلية لم تتغير تغيرا ذا شأن منذ الستينيات. |
Secondly, the age of confrontation is giving way to an age of cooperation. | UN | ثانيا، لقد حل عصر التعاون محل عصر المجابهة. |
This is perhaps the right juncture at which to say a few words about pluralism in an age of globalization. | UN | ولعل هذا هو المنعطف الصحيح الذي نتحدث عنده قليلا عن التعددية في عصر العولمة. |
Such coordination was particularly important in an age of rapidly developing technology. | UN | وهذا التنسيق ذو أهمية كبيرة في عصر تشهد فيه التكنولوجيا تغيﱡرا سريعا. |
We are in an age of peaceful coexistence among peoples and nations, and that embargo wounds the universal collective conscience of our time. | UN | فنحن في عصر التعايش السلمي بين الشعوب والدول، والحصار المذكور يجرح الضمير الجماعي العالمي لعصرنا. |
In an age of economic globalization exchanges and cooperation on an equal footing among countries represent the trend of our times. | UN | وفي عصر للعولمة الاقتصادية، تمثل التبادلات والتعاون بين البلدان على قدم المساواة التوجه العام لعصرنا. |
I trust that, in years to come, they will look back on the High-level Dialogue as the beginning of an age of enduring cooperation on migration and development. | UN | وأنا على ثقة أنها ستنظر، في السنوات القادمة، إلى هذا الحوار بوصفه بداية عصر من التعاون المستمر بشأن الهجرة والتنمية. |
Sound multilateralism is crucial to our quest for a better world in an age of globalization. | UN | إن تعددية الأطراف القائمة على أساس صلب حاسمة الأهمية لسعينا إلى عالم أفضل في عصر العولمة هذا. |
It is an indispensable instrument in an age of growing interconnection between peace and security, sustainable development and human rights. | UN | فهي أداة لا غنى عنها في عصر يزداد فيه الارتباط بين السلام والأمن والتنمية المستدامة وحقوق الإنسان. |
Sound multilateralism is crucial to our quest for a better world in an age of globalization. | UN | إن تعددية الأطراف السليمة ذات الأهمية حاسمة في سعينا إلى تحقيق عالم أفضل في عصر العولمة. |
Such a mechanism was absolutely necessary in an age of globalization. | UN | وأضاف أن هذه الآلية ضرورية تماما في عصر العولمة. |
We are facing a complex issue: how to strengthen the United Nations in an age of an upsurge of unilateralism. | UN | ونحن نواجه قضية معقدة، وهي كيفية تعزيز الأمم المتحدة إبان عصر تصاعدت فيه النزعة الانفرادية. |
We live in an age of unprecedented prosperity, but that prosperity is not shared by all. | UN | إننا نعيش في عصر من الازدهار لم يسبق له مثيل، ولكن هذا الازدهار لا يتشاطره الجميع. |
And yet, for hundreds and hundreds of millions across the globe, this is also an age of gnawing deprivation. | UN | غير أنه أيضاً عصر الحرمان المرعب بالنسبة لمئات ومئات الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم. |
One of the Secretary-General's top priorities was to combat impunity and build an age of accountability. | UN | وقال إن إحدى أولى أولويات الأمين العام هي مكافحة الإفلات من العقاب وإقامة عصر المساءلة. |
In an age of globalization, their impact was greater than ever before. | UN | وفي عصر العولمة، أصبح أثرها أكثر من ذي قبل بكثير. |
Let the twenty-first century, therefore, be an age of nations, peoples and individuals committed to solidarity. | UN | ولذا فلنجعل من القرن الحادي والعشرين عصرا للدول والشعوب والأفراد الملتزمين بالتضامن. |
Uh, the rim around the auricular surface indicates an age of late 20s, early 30s. | Open Subtitles | تشير الحافة حول السطح الأذني إلى عمر بين أواخر العقد الثالث وبداية العقد الرابع. |
In an age of rapid technological change, small firms have a comparative advantage in many sectors in identifying and serving new markets before large firms move in. | UN | ففي هذا العصر الذي يحدث فيه تغير تكنولوجي سريع، تتمتع الشركات الصغيرة بميزة نسبية في العديد من القطاعات فيما يتعلق بتحديد اﻷسواق الجديدة وتزويدها بالخدمات قبل دخول الشركات الكبيرة إليها. |