"an agreed set" - Translation from English to Arabic

    • مجموعة متفق عليها
        
    • مجموعة متفقا عليها
        
    • بمجموعة متفق عليها
        
    The aim is to have an agreed set of indicators available for use at the national level by the year 2000. UN والهدف هو التوصل إلى مجموعة متفق عليها من المؤشرات المتاحة لاستخدامها على الصعيد الوطني بحلول عام ٢٠٠٠.
    Perhaps consideration could be given to the development of an agreed set of minimum data and information requirements, along with agreed standards. UN وربما يمكن النظر في وضع مجموعة متفق عليها من المتطلبات الدنيا من البيانات والمعلومات، إلى جانب معايير متفق عليها.
    It was noted that the ILAC already has an agreed set of thematic issues; and UN وقد أشير بالذكر إلى أن مبادرة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي تنطوي بالفعل على مجموعة متفق عليها من القضايا الموضوعية؛
    The lack of internal agreement on processes and workflows and the absence of an agreed set of metadata led to the project being suspended pending the evaluation and advice on the way forward from a consulting company. UN وأفضى غياب الاتفاق الداخلي بشأن العمليات وسير الأعمال وغياب مجموعة متفق عليها من البيانات الوصفية إلى وقف العمل بالمشروع ريثما تقدم شركة للخبرة الاستشارية تقييماً ومشورة بشأن سبيل المضي قدماً.
    By voting in favour, the European Union endorsed it as an agreed set of compromises and renewed its commitment to building a strong, effective and credible Human Rights Council. UN والاتحاد الأوروبي، بتصويته مؤيدا، يوافق عليها بوصفها مجموعة متفقا عليها من الحلول التوفيقية، ويجدد التزامه ببناء مجلس قوي وفعال وذي مصداقية لحقوق الإنسان.
    Both concepts should evolve together, based on an agreed set of fundamental principles, parameters and procedures, such as the following: UN وينبغي لكلا المفهومين أن يتطورا سويا، استنادا إلى مجموعة متفق عليها من المبادئ والمعايير والإجراءات الأساسية، من قبيل ما يلي:
    The multilateral trading system, through the Doha Round, remains the best option to address poverty and improve standards of living around the world through an agreed set of international trade rules. UN النظام التجاري المتعدد الأطراف، من خلال جولة الدوحة، يظل الخيار الأفضل لمعالجة الفقر وتحسين مستويات المعيشة في جميع أنحاء العالم عن طريق مجموعة متفق عليها من قواعد التجارة الدولية.
    The aim of the meeting is to reach an agreed set of elements for a common planning, monitoring, and evaluation framework for technical cooperation among the providers and recipients. UN ويهدف الاجتماع إلى التوصل إلى مجموعة متفق عليها من العناصر لإطار مشترك لتخطيط ورصد وتقييم التعاون التقني بين الجهات المانحة والجهات المستفيدة.
    The common objective of the Department of Field Support and WFP is to arrive at an agreed set of common aviation standards that could be used as a benchmark for using each other's air assets to achieve economies in joint areas of operation. UN والهدف المشترك للهيئتين هو التوصل إلى مجموعة متفق عليها من معايير الطيران المشتركة التي يمكن الاستعانة بها كمعيار في استخدام أصولهما الجوية بشكل متبادل بغية تحقيق وفورات في مناطق العمليات المشتركة.
    :: The format of the financial statements, where the Court still needs to decide on an agreed set of accounting policies and the form of financial reporting it requires. UN :: شكل البيانات المالية، حيث لا يزال يتعين على المحكمة أن تبت في مجموعة متفق عليها من السياسات المحاسبية وفي شكل التقرير المالي الذي تريده.
    The subcommittee has met on a weekly basis for several months and has developed an agreed set of principles which should guide efforts to revise existing property laws. UN وعقدت اللجنة الفرعية اجتماعات أسبوعية على مدى عدة أشهر، حيث وضعت مجموعة متفق عليها من المبادئ لتوجيه الجهود الرامية إلى تنقيح قوانين الملكية القائمة.
    It would also be necessary to ascertain whether the thematic areas presently in use are still valid as well as to better align the System-wide Action Plan with an agreed set of goals and priorities for the coming decade. UN وسيكون من الضروري أيضا معرفة ما إذا كانت المجالات المواضيعية المستخدمة حاليا لا تزال سارية المفعول إضافة إلى ترتيب خطة العمل بشكل أفضل بما يتماشى مع مجموعة متفق عليها من الأهداف والأولويات المتعلقة بالعقد القادم.
    An assessed contribution, by all Parties except LDCs, updated on a regular basis based on an agreed set of criteria reflecting the ability to pay and greenhouse gas emissions. UN اشتراكات مقررة يُحصل عليها من جميع الأطراف باستثناء أقل البلدان نمواً، ويجري تحديثها على أساس منتظم بالاستناد إلى مجموعة متفق عليها من المعايير التي تعكس مدى القدرة على الدفع وانبعاثات غازات الدفيئة.
    The COP may provide further guidance on the implementation process through an agreed set of strategies, objectives and methodologies so as to move the Convention from the earlier institutional phase to the achievement of more concrete goals, associated targets and measurable outputs. UN ويمكن لمؤتمر الأطراف أن يوفِّر مزيداً من التوجيه فيما يتعلق بعملية التنفيذ من خلال مجموعة متفق عليها من الاستراتيجيات والأهداف والمنهجيات حتى يتم الانتقال بالاتفاقية من المرحلة المؤسسية المبكِّرة إلى تحقيق المزيد من الأهداف الملموسة والغايات المرتبطة بها والنتائج القابلة للقياس.
    With an agreed set of priorities at all levels, measurable indicators of progress and a renewed commitment by all parties, the Convention could generate increased benefits for States parties and local stakeholders. UN فمع مجموعة متفق عليها من الأولويات على جميع المستويات، ومؤشرات للتقدم يمكن قياسها، وتجدد الالتزام من جانب جميع الأطراف، ستستطيع الاتفاقية إيجاد فوائد متزايدة لجميع الدول الأطراف وأصحاب المصلحة المحليين.
    The Millennium Summit had reaffirmed the need for the Organization to be placed on a stable financial footing, and it was therefore regrettable that the Fifth Committee had not been able to provide the Committee on Contributions with an agreed set of parameters for the scale of assessments. UN وقال إن قمة الألفية أعادت تأكيد الحاجة إلى جعل الأمم المتحدة تقف على قاعدة مالية مستقرة، وأنه، يؤسف، لذلك أن تفشل اللجنة الخامسة في تقديم مجموعة متفق عليها من المعايير لجدول الأنصبة المقررة إلى لجنة الاشتراكات.
    In that connection, he raised the issue of due recognition of such associations by the States concerned, based on an agreed set of rules designed, inter alia, to ensure their democratic functioning, transparency and, thus, overall credibility and legitimacy. UN وطرح في هذا الصدد مسألة وجوب اعتراف الدول المعنية بهذه الرابطات، استناداً إلى مجموعة متفق عليها من القواعد تستهدف، في جملة ما تستهدفه، ضمان عملهم بشكل ديمقراطي وشفافيتهم، ومن ثم، مصداقيتهم وشرعيتهم إجمالاً.
    7. The authour would like to propose a method of measuring the Information Society through an agreed set of policy issues, classification of the policy issues into groups, and then the individual indicators. UN 7- يود صاحب المقالة أن يقترح طريقة لقياس مجتمع المعلومات عن طريق مجموعة متفق عليها من قضايا السياسات العامة، وتصنيف قضايا السياسات العامة في مجموعات، ثم وضع مؤشرات فردية.
    36. To be successful, a regional security system should be based on an agreed set of principles that will remain valid over time. UN ٣٦ - وينبغي، لنجاح أي نظام لﻷمن اﻹقليمي، أن يكون مستندا الى مجموعة متفق عليها من المبادئ التي تحتفظ بصلاحيتها مع مرور الوقت.
    This process has produced an agreed set of conclusions on major issues which will contribute to the work of the United Nations Compensation Commission and will promote the development of an international regime of liability and compensation for environmental damage. UN وقد أثمرت هذه العملية مجموعة متفقا عليها من الاستنتاجات بشأن القضايا الرئيسية، ستسهم في تيسير أعمال لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات وستشجع على وضع نظام دولي للمسؤولية والتعويض عن اﻷضرار البيئية.
    The Kananaskis agenda remains relevant as an agreed set of priorities of the Group of Eight, to which the United Kingdom will continue to make a major contribution. UN وما زال جدول أعمال مؤتمر كاناناسكيس مهما بوصفه مجموعة متفقا عليها من أولويات مجموعة الثمانية التي تواصل المملكة المتحدة تقديم مساهمة كبيرة فيها.
    The failure of the Committee on Contributions to recommend an agreed set of data for the purpose of calculating the next scale of assessments presented a challenge to the Fifth Committee. UN كما أن عدم قيام لجنة الاشتراكات بتقديم توصية بمجموعة متفق عليها من البيانات لغرض حساب الجدول المقبل للأنصبة المقررة يشكل تحديا للجنة الخامسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more