"an agreed settlement" - Translation from English to Arabic

    • تسوية متفق عليها
        
    • الاتفاق على التسوية
        
    The element of time is very important; however, only progress through preparing the ground can bring us sooner to an agreed settlement. UN إن عنصر الوقت هام جدا؛ ومع ذلك لن نتوصل إلى تسوية متفق عليها في وقت أبكر إلا بالتقدم المحرز في تمهيد الطريق.
    Only an agreed settlement endorsed by the leadership of the two communities can be put to referenda. UN ولا يمكن أن يطرح للاستفتاء سوى تسوية متفق عليها تؤيدها قيادة الطائفتين.
    Members of the Council supported the extension of the mandate of MINURSO and opposed the withdrawal of the mission before an agreed settlement was reached by the parties. UN وأيد أعضاء المجلس تمديد ولاية البعثة وعارضوا سحب البعثة قبل أن يتم التوصل إلى تسوية متفق عليها بين الطرفين.
    I have the honour to refer to the policy of the Government of the Republic of Cyprus vis-à-vis the Turkish Cypriots, pending an agreed settlement of the Cyprus problem. UN أتشرف بأن أشير إلى سياسة حكومة جمهورية قبرص إزاء القبارصة الأتراك، إلى حين التوصل إلى تسوية متفق عليها لمشكلة قبرص.
    Since the Aqaba meeting, Israel has released Palestinian detainees, dismantled unauthorized outposts, eased security restrictions and held security meetings with Palestinian leadership, providing a strong and concrete indication of the desire of the State and of the people of Israel to conduct a peace process which will lead to an agreed settlement. UN ومنذ اجتماع العقبة، قامت إسرائيل بإطلاق سراح المعتقلين الفلسطينيين، وإزالة المخافر الأمامية غير المرخص بها، وتخفيف القيود الأمنية ، كما عقدت اجتماعات أمنية مع القيادة الفلسطينية، مما يعطي إشارة قوية وملموسة على رغبة دولة إسرائيل وشعبها في الدخول في عملية للسلام تفضي إلى الاتفاق على التسوية.
    It is not incompatible with the function of an arbitrator if the arbitrator raises the question of a possible conciliation and, to the extent agreed to by the parties, participates in efforts to reach an agreed settlement. UN لا يتعارض مع مهمة المحكم أن يثير مسألة امكانبة التوفيق وأن يشارك، الى المدى الذي يوافق عليه الطرفان، في الجهود المبذولة للتوصل الى تسوية متفق عليها.
    They have even institutionalized this first phase of seeking an agreed settlement by creating such offices as mediators or ombudsmen. UN بل إن هذه المنظمات رسخت هذه المرحلة الأولى المتمثلة في التماس التوصل إلى تسوية متفق عليها بإنشاء مكاتب للوسطاء أو أمناء المظالم.
    This is all the more regrettable because application to the administrative tribunal is not, as noted above, preceded by institutionalized, thorough attempts to arrive at an agreed settlement. UN وإن هذا لمما يدعو إلى شديد الأسف، لأن تطبيق تقديم الطلبات إلى المحكمة الإدارية لا تسبقه، كما لوحظ أعلاه، محاولات مؤسسية وشاملة للتوصل إلى تسوية متفق عليها.
    They also affirm the readiness of their countries to participate as appropriate in implementing an agreed settlement and in supporting the reconstruction of war-ravaged Bosnia and Herzegovina. UN وهم يؤكدون أيضا استعداد بلدانهم للمشاركة حسب الاقتضاء في تنفيذ تسوية متفق عليها وفي دعم تعمير البوسنة والهرسك التي دمرتها الحرب.
    For almost two decades, our efforts have enjoyed the support of the Security Council, and a number of conceptual advances have been registered towards an agreed settlement in Cyprus. UN وقد حظيت مساعينا، طيلة عقدين من الزمن تقريبا، بتأييد مجلس اﻷمن، وتم تسجيل عدد من أوجه التقدم المفاهيمي صوب تحقيق تسوية متفق عليها في قبرص.
    " [It is not incompatible with the function of an arbitrator if the arbitrator raises the question of a possible conciliation and, to the extent agreed to by the parties, participates in efforts to reach an agreed settlement.] " UN " [لا يتعارض مع وظيفة المحكّم أن يثير مسألة امكانية التوفيق وأن يشارك، بالقدر المتفق عليه بين الطرفين، في الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية متفق عليها.] "
    When a dispute arises between an employer and a staff member in the international organizations, the first step in most United Nations bodies is generally to look for an agreed settlement. UN 5 - فحين ينشأ نزاع بين صاحب العمل والموظف في المنظمات الدولية، عادة ما تكون الخطوة الأولى المتبعة في كافة هيئات الأمم المتحدة هي البحث عن تسوية متفق عليها.
    In March 1964 the Security Council established the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus and instituted a mediation effort to promote an agreed settlement of the problem (resolution 186 (1964)). UN وفي آذار/مارس 1964 أنشأ مجلس الأمن قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، وشرع في جهود وساطة للتوصل إلى تسوية متفق عليها للمشكلة ( القرار 186 (1964)).
    As witnessed in the recent face-to-face talks, the pursuit of European Union membership by the Greek Cypriot side has become the main impediment to progress, rendering the negotiating process increasingly meaningless and an agreed settlement even more elusive. UN وكما شهدنا في المحادثات التي جرت وجها لوجه، فإن السعي إلى عضوية الاتحاد اﻷوروبي من جانب الجانب القبرصي اليوناني أصبح العقبة الرئيسية في طريق التقدم، مما يجعل عملية التفاوض عملية تفقد معناها بصورة متزايدة ويجعل الوصول إلى تسوية متفق عليها أمرا أبعد منالا مما هو عليه.
    In March 1964, the Security Council established the United Nations Peace-keeping Force in Cyprus (UNFICYP) and instituted a mediation effort to promote an agreed settlement of the problem (resolution 186 (1964)). UN ففي آذار/مارس ٤٦٩١، أنشأ مجلس اﻷمن " قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص " وشرع في جهود وساطة للتوصل إلى تسوية متفق عليها للمشكلة )القرار ٦٨١ )٤٦٩١((.
    But I should perhaps make clear now that if, as I hope, the forthcoming negotiations succeed in producing an agreed settlement of the conflict in Guatemala, it will be my recommendation that the United Nations should agree to verify implementation of the relevant agreements. UN غير أنه ربما ينبغي أن أوضح اﻵن أنه إذا ما نجحت المفاوضات الوشيكة في التوصل إلى تسوية متفق عليها للصراع الدائر في غواتيمالا، كما آمل، فسأوصي بأن توافق اﻷمم المتحدة على التحقق من تنفيذ الاتفاقات ذات الصلة.
    In March 1964, the Security Council established the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) and instituted a mediation effort to promote an agreed settlement of the problem (resolution 186 (1964)). UN ففي آذار/مارس ٤٦٩١، أنشأ مجلس اﻷمن قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص وشرع في جهود وساطة للتوصل إلى تسوية متفق عليها للمشكلة )القرار ٦٨١ )٤٦٩١((.
    2. The Secretary-General further reported that during the last week of September 1996, discussions were held between the contractor and the United Nations with the aim of arriving at an agreed settlement of all claims, including time delay and financial claims. UN ٢ - وأفاد اﻷمين العام أيضا بأنه خلال اﻷسبوع اﻷخير من أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ أجريت مناقشات بين المقاول واﻷمم المتحدة بهدف التوصل إلى تسوية متفق عليها لجميع المطالبات، بما في ذلك المطالبات المتعلقة بالتأخير والمطالبات المالية.
    In March 1964, the Security Council established the United Nations Peace-keeping Force in Cyprus and instituted a mediation effort to promote an agreed settlement of the problem (resolution 186 (1964)). UN ففي آذار/مارس ٤٦٩١، أنشأ مجلس اﻷمن " قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص " وشرع في جهود وساطة للتوصل إلى تسوية متفق عليها للمشكلة )القرار ٦٨١ )٤٦٩١((.
    1. Failing the establishment of the Conciliation Commission provided for in article 3 or failing an agreed settlement within six months following the report of the Commission, the parties to the dispute may, by agreement, submit the dispute to an arbitral tribunal to be constituted in conformity with the annex to the present draft articles. UN ١ - في حالة عدم إنشاء لجنة التوفيق المنصوص عليها في المادة ٣ أو عدم التوصل إلى تسوية متفق عليها في غضون ستة أشهر تالية لتقرير اللجنة، يجوز ﻷطراف النزاع، بالاتفاق فيما بينها، عرض النزاع على هيئة تحكيم تُنشأ وفقا لمرفق مشاريع المواد هذه.
    The decision of the European Union Council to start accession negotiations with the Greek Cypriot administration, despite the illegitimacy of its claim to represent the whole island, has made an agreed settlement even more elusive. UN أما القرار الذي اتخذه مجلس الاتحاد الأوروبي بالبدء في مفاوضات مع إدارة القبارصة اليونان للانضمام إليه بالرغم من عدم مشروعية ادعائها بأنها تمثل الجزيرة بأكملها، فقد جعل الاتفاق على التسوية أبعـــد منـــالاً من ذي قبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more