"an agreement between the parties" - Translation from English to Arabic

    • اتفاق بين الأطراف
        
    • اتفاق بين الطرفين
        
    • باتفاق بين الأطراف
        
    • الاتفاق بين اﻷطراف
        
    • هناك اتفاق بين اﻷطراف
        
    The Rules, it was further said, were an agreement between the parties. UN وقِيل أيضا إن القواعد هي اتفاق بين الأطراف.
    In most States, because the security right arises from an agreement between the parties, it becomes effective between them as soon as it is concluded. UN ففي معظم الدول، ونظرا إلى أن الحق الضماني ينشأ من اتفاق بين الأطراف فهو يصبح نافذا بينها حالما يُبرَم.
    The offer of a bribe does not imply an agreement between the parties. UN وعرض الرشوة لا ينطوي ضمناً على اتفاق بين الأطراف.
    The buyer had never objected to that procedure and the court thus accepted the existence of an agreement between the parties. UN ولم يعترض هذا الأخير أبدا على ذلك الإجراء، ومن ثم فقد قبلت المحكمة بوجود اتفاق بين الطرفين.
    Our objective was to facilitate an agreement between the parties. UN وكان هدفنا يتمثل في تيسير التوصل إلى اتفاق بين الطرفين.
    That agreement was an agreement between the parties to the conciliation proceedings, and was an obligation on them, not on a court or arbitral tribunal. UN وذلك الاتفاق هو اتفاق بين الطرفين على اجراءات التوفيق، وهو التزام عليهما وليس على المحكمة أو هيئة التحكيم.
    (23) Once established, an agreement between the parties under article 31, paragraph 3 (a) and (b), can eventually be terminated. UN (23) ويمكن إنهاء العمل في نهاية الأمر بأي اتفاق بين الأطراف بمقتضى المادة 31(3)(أ) و(ب) متى ثبت وجوده.
    Since 15 March, an additional 200 people, including 35 adult men, have been evacuated from the old city following an agreement between the parties and the Governor of Homs. UN ومنذ 15 آذار/مارس، تم إجلاء 200 شخص إضافي، بما في ذلك 35 من الرجال الراشدين، من المدينة القديمة بعد التوصل إلى اتفاق بين الأطراف ومحافظ حمص.
    The then Secretary of State, Mr. James Baker, made many trips to the region with a view to concluding an agreement between the parties concerned on the terms of reference of the peace process. UN وقام وزير الخارجية الأمريكي آنذاك السيد جيمس بيكر بجولات عديدة في المنطقة للتوصل إلى اتفاق بين الأطراف المعنية حول مرجعية عملية السلام.
    45. The Working Group considered that the guilty plea should originate solely from the accused and should not result from an agreement between the parties. UN 45 - ورأى الفريق العامل أن الاعتراف بارتكاب الجرم ينبغي ألا يصدر سوى عن المتهم وألا يكون نتيجة اتفاق بين الأطراف.
    As the Court had stated in paragraph 36 of the judgment, the rules of diplomatic protection applied in a residual manner in the absence of an agreement between the parties. UN وكما أوضحت المحكمة في الفقرة 36 من حكمها فإن قواعد الحماية الدبلوماسية تنطبق بطريقة ثانوية عند عدم وجود اتفاق بين الأطراف.
    The Arbitration Rules are an agreement between the parties. UN وقواعد التحكيم اتفاق بين الأطراف.
    21. It was observed that a unilateral declaration could result in an agreement between the parties or a practice whereby they agreed on the meaning of the treaty. UN 21 - ولوحظ أنه من الممكن أن ينشأ عن إعلان انفرادي اتفاق بين الأطراف أو ممارسة تتفق بموجبها على مدلول المعاهدة.
    It would be inconsistent to seek to attribute binding effect to a rule which could only take effect by virtue of an agreement between the parties. UN وأضاف أن السعي لاضفاء مفعول ملزم على قاعدة لن تكون سارية الا بمقتضى اتفاق بين الطرفين سيكون أمرا غير متسق.
    After 10 days of mediation either party may demand that the mediation be terminated. The State Mediator then has four days at his disposal to achieve an agreement between the parties. UN وبعد عشرة أيام من هذه الوساطة يجوز ﻷي من الطرفين أن يطلب إنهاءها، وعندئذ تتبقى للوسيط المعين من الدولة أربعة أيام للسعي إلى الوصول إلى اتفاق بين الطرفين.
    Jus cogens obligations were erga omnes obligations, which did not allow for any derogation, including by means of an agreement between the parties concerned. UN وأن الالتزامات الناشئة عن قواعد قطعية التزامات مقررة، لا تجز أي تقييد، بما في ذلك أي تقييد يتم عن طريق اتفاق بين الطرفين المعنيين.
    An arbitration award was made pursuant to an agreement between the parties to conduct arbitration under the International Arbitration Rules of the American Arbitration Association. UN وكان قرار التحكيم قد صدر بناء على اتفاق بين الطرفين على اجراء التحكيم بمقتضى قواعد التحكيم الدولية لرابطة التحكيم الأمريكية.
    In addition, it should be made clear that an agreement between the parties could be constituted by more than one document, whether simultaneously or successively submitted. UN وأضاف أنه ينبغي، علاوة على ذلك، توضيح أن التوصل إلى اتفاق بين الطرفين يمكن أن تضمَّنه أكثر من وثيقة واحدة، سواء قُدمت في آن واحد أو الواحدة تلو الأخرى.
    In the document, Qatar referred to " the absence of an agreement between the parties to act jointly " and stated that it was thereby submitting the whole of the dispute between Qatar and Bahrain. UN وأشارت قطر، في هذه الوثيقة، الى " عدم وجود اتفاق بين الطرفين للعمل على نحو مشترك " وذكرت أنها لذلك تعرض النزاع بين قطر والبحرين برمته.
    In 1955, there were 36 rounds, and the process ended with an agreement between the parties that they would share the term. UN وفي 1955 جرت 36 جولة، وانتهت العملية باتفاق بين الأطراف على تشاطر مدة العضوية.
    UNPROFOR, as before, stated that it could not implement the resolution unless there were an agreement between the parties or unless it were given the resources to enforce it in the face of Serb opposition. UN وذكرت قوة اﻷمم المتحدة للحماية، كما حدث من قبل، أنها لن تستطيع تنفيذ القرار ما لم يتم الاتفاق بين اﻷطراف أو يتم منحها الموارد التي تمكنها من فرض تنفيذه برغم معارضة الصرب.
    The question was raised, however, as to why initiation of the procedure should be delayed for six months in the absence of an agreement between the parties. UN غير أنه طُرح سؤال عن سبب وجوب إرجاء الشروع في اﻹجراء لمدة ستة أشهر إن لم يكن هناك اتفاق بين اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more