"an agreement in principle" - Translation from English to Arabic

    • اتفاق من حيث المبدأ
        
    • اتفاق مبدئي
        
    • اتفاقاً مبدئياً
        
    • اتفاقا من حيث المبدأ
        
    There is an agreement in principle to negotiate a verification protocol to the Convention. UN وهناك اتفاق من حيث المبدأ على التفاوض بشأن بروتوكول للتحقق يلحق بالاتفاقية.
    That had now been done and an agreement in principle on the revised figures had been reached. UN وقد حدث ذلك اﻵن وتم التوصل الى اتفاق من حيث المبدأ على اﻷرقام المنقحة.
    It is envisaged that when an agreement, in principle, is reached on the location of the seat, the Secretariat will dispatch a United Nations planning mission to identify adequate premises and negotiate the terms of the headquarters agreement. UN ومن المتوخى أن تقوم الأمانة العامة، عند التوصل إلى اتفاق من حيث المبدأ على موقع المقر، بإيفاد بعثة تخطيط تابعة للأمم المتحدة لتحديد المباني الملائمة والتفاوض بشأن شروط اتفاق المقر.
    an agreement in principle had recently been reached to invite the Special Rapporteur to visit Turkey. UN وأضاف أنه تم حديثا التوصل إلى اتفاق مبدئي لدعوة المقررة الخاصة إلى زيارة تركيا.
    Both countries had reached an agreement in principle on this cooperation and Belarus hoped to provide a further update at the Sixth Conference. UN وتوصل كلا البلدين إلى اتفاق مبدئي بشأن هذا التعاون وأعربت بيلاروس عن أملها في تقديم مزيد من المستجدات في المؤتمر السادس؛
    On 24 November, the parents and the Republika Srpska Minister of Education concluded an agreement " in principle " , following mediation efforts led by the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), which is still at risk pending a written formalization. UN وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر، أبرم الآباء ووزير التعليم في جمهورية صربسكا اتفاقاً " مبدئياً " ، عقب جهود الوساطة التي بذلت بقيادة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، غير أنه ما زال في خطر حتى يضفى عليه الطابع الرسمي.
    Eventually, with President Milošević’s intervention, it appeared that an agreement in principle had been reached. UN ويبدو أن اتفاقا من حيث المبدأ جرى التوصل إليه في نهاية المطاف، بعد تدخل الرئيس ميلوسيفيتش.
    an agreement in principle was also reached with the Minister of Interior to strengthen cooperation with the Office in the fields of drafting legislation, land issues and civil society. UN وتوصل المكتب أيضاً إلى اتفاق من حيث المبدأ مع وزير الداخلية يرمي إلى توطيد التعاون مع المكتب في مجالات صياغة التشريع ومسائل الأراضي والمجتمع المدني.
    There is an agreement in principle for the co-determination of the island and its surrounding maritime space and we need to work out further modalities so as to arrive at a final solution on this issue. UN وهناك اتفاق من حيث المبدأ على أن نحدد معا وضع هذه الجزيرة والمجال البحري المحيط بها، كما علينا التوصل إلى طرائق أخرى لنصل إلى حل نهائي لهذه القضية.
    He also specified that, following lengthy discussions with all parties concerned, there was now an agreement in principle on the relevance of the cessation clause to the situation of pre-1991 Ethiopian refugees. UN كما بين أنه عقب مناقشات مطولة جرت مع جميع الأطراف المعنية، أصبح يوجد الآن اتفاق من حيث المبدأ بشأن أهمية شرط إنهاء المسؤولية بالنسبة إلى اللاجئين الأثيوبيين قبل عام 1991.
    As to the inclusion of other UTO representatives in the Government, an agreement in principle has been reached between the parties on this question. UN أما فيما يتعلق بإدخال ممثلين آخرين للمعارضة الطاجيكية الموحدة في الحكومة، فقد تم التوصل إلى اتفاق من حيث المبدأ بين الطرفين بشأن هذه المسألة.
    The subsequent negotiations resulted in an agreement in principle on the gradual withdrawal of ONUB. The withdrawal of the peacekeeping mission troops began in January 2006 and will end on 31 December 2006. UN وأسفرت المفاوضات التي تلت ذلك عن اتفاق من حيث المبدأ بسحب تدريجي للعملية.وهكذا بدأ سحب قوات بعثة حفظ السلام في كانون الثاني/يناير 2006 وسينتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    102. In the light of the above, the Sierra Leone delegation suggested that the Special Committee should first determine whether there existed an agreement in principle that the proposal was a useful one deserving further consideration. UN ٢١٠ - وعلى ضوء ما تقدم، اقترح وفد سيراليون أن تعمد اللجنة الخاصة أولا إلى تحديد هل يوجد اتفاق من حيث المبدأ على أن الاقتراح مفيد ويستحق مزيدا من النظر.
    As the project involves the development of rural areas adjacent to refugee camps, the European Community delegation in the Syrian Arab Republic and the Minister of State Planning reached an agreement in principle on the matter and it is expected that funding decision will be finalized next year. UN ونظرا لأن المشروع يشمل تطوير مناطق ريفية متاخمة لمخيمات اللاجئين، توصلت بعثة الجماعة الأوروبية في الجمهورية العربية السورية ووزير التخطيط إلى اتفاق من حيث المبدأ بشأن هذا الموضوع، ومن المنتظر إتمام صوغ قرار التمويل في السنة المقبلة.
    There is an agreement in principle that the humanitarian coordinator and the United Nations Resident Coordinator's function should be combined in the same person whenever possible.8 UN وهناك اتفاق من حيث المبدأ على أن تُجمع مهمة المنسق اﻹنساني ومنسق اﻷمم المتحدة المقيم في شخص واحد متى أمكن ذلك)٨(.
    The joint statement by Presidents Obama and Medvedev led to an agreement in principle in July on negotiating a successor treaty to the Treaty on Strategic Offensive Arms (START-I) which will expire at the end of 2009. UN فقد أفضى البيان المشترك للرئيسين أوباما وميدفيديف إلى اتفاق من حيث المبدأ في تموز/يوليه على التفاوض بشأن معاهدة تخلف معاهدة الأسلحة الهجومية الاستراتيجية التي سينتهي العمل بها في نهاية عام 2009.
    D. Measures negotiated on the basis of an " agreement in principle " UN دال - التدابير المتفاوض بشأنها استناداً إلى " اتفاق مبدئي "
    The initiative has resulted in an agreement in principle with the Cities Development Initiative for Asia, a joint initiative of the Asian Development Bank and the Governments of Germany, Spain and Sweden, to align capacity-building events in Asia and the Pacific. UN وقد أسفرت هذه المبادرة عن اتفاق مبدئي مع مبادرة تنمية المدن لآسيا وهي مبادرة مشتركة بين مصرف التنمية الآسيوي وحكومات ألمانيا، إسبانيا والسويد للمواءمة بين فعاليات بناء القدرات في آسيا والمحيط الهادئ.
    The London Club of commercial creditors reached an agreement in principle on debt restructuring involving a reduction of about 80 per cent in the net present value of commercial debt. UN وقد توصل نادي لندن للدائنين التجاريين إلى اتفاق مبدئي بشأن إعادة هيكلة الديون تضمن تخفيضا بنسبة ٨٠ في المائة في القيمة الصافية الحالية للديون التجارية.
    18. The Committee takes note that in April 2010 the State party reached an agreement in principle with ICRC to allow ICRC staff to visit persons detained in connection with the fight against terrorism and to evaluate their conditions of detention or internment. UN 18- تحيط اللجنة علماً أن الدولة الطرف أبرمت في نيسان/أبريل 2010 اتفاقاً مبدئياً مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر من أجل السماح لموظفي اللجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارة الأشخاص المحتجزين في إطار مكافحة الإرهاب وتقييم ظروف احتجازهم أو حبسهم.
    407. To ensure that this legislation will come into effect, in May 2004, the Government of Canada and the Government of Québec concluded an agreement in principle on the Québec Parental Insurance Plan (QPIP), whereby Canada agrees to partially reduce employment insurance premiums to allow Québec to implement and partially finance its new system. UN 407- ولضمان العمل بهذا التشريع، أبرمت حكومة كندا وحكومة كيبيك في أيار/مايو 2004 اتفاقاً مبدئياً بشأن خطة كيبيك للتأمين الخاص بالوالدين توافق كندا بموجبه على أن تخفض جزئياً أقساط التأمين من البطالة للسماح لكيبيك بتنفيذ نظامها الجديد وتمويله جزئياً.
    52. The Chairperson said he took it that there was an agreement in principle on the priorities for peacebuilding efforts in the Central African Republic, namely security sector reform, good governance and the rule of law and the establishment of development poles in a general context of progress along the lines of the inclusive political dialogue. UN 52 - الرئيس: قال إنه سيعتبر أن هناك اتفاقا من حيث المبدأ على أولويات جهود بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى وهي إصلاح قطاع الأمن، والحكم الرشيد وسيادة القانون، وإنشاء نقاط جذب إنمائية في إطار عام من التقدم على خطى الحوار السياسي الشامل.
    A government official dealing with the issue of loan guarantees stated that there was an agreement in principle to reduce the cut to $130 million. (Jerusalem Post, 11 October 1993; also referred to in Al-Tali'ah, 7 October 1993) UN وذكر مسؤول حكومي يعالج مسألة ضمانات القروض أن هناك اتفاقا من حيث المبدأ بخفض الخصم إلى مبلغ ١٣٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. )جروسالم بوست، ١١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣؛ وأشير إلى ذلك أيضا في الطليعة، ٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more