"an agreement on this" - Translation from English to Arabic

    • اتفاق بشأن هذه
        
    • اتفاق حول هذا
        
    • اتفاق بشأن هذا
        
    • اتفاق على هذا
        
    • اتفاق بهذا الشأن
        
    • اتفاق حول هذه
        
    • اتفاق في هذا
        
    • اتفاق بخصوص هذه
        
    It seems to me that we are pretty close to an agreement on this matter. UN ويبدو لي أننا قد أصبحنا قابَ قوسين أو أدنى من اتفاق بشأن هذه المسألة.
    The Subcommittee, however, calls upon both parties to continue searching for an agreement on this issue. UN بيد أن اللجنة الفرعية تهيب بكلا الطرفين أن يواصلا سعيهما إلى تحقيق اتفاق بشأن هذه المسألة.
    Bosnia and Herzegovina and Serbia have exchanged the text of an agreement on this matter, which is expected to be finalized in the near future. UN كما تبادلت البوسنة والهرسك وصربيا نص اتفاق بشأن هذه المسألة، ويُتوقع أن تُنجز صيغته النهائية في المستقبل القريب.
    We look forward to a comprehensive report later this year in order to reach an agreement on this proposal during the first half of 2003. UN ونتطلع إلى تقديم تقرير شامل في تاريخ لاحق من هذا العام لكي نتوصل إلى اتفاق حول هذا الاقتراح في النصف الأول من عام 2003.
    The fourth session was unable to reach an agreement on this review, however, and concluded its work without adopting a decision. UN ومع ذلك لم يتمكن المؤتمر في دورته الرابعة من التوصل إلى اتفاق بشأن هذا الاستعراض، واختتم أعماله دون اعتماد قرار.
    Ministers urge the parties to reach an agreement on this basis. UN ويحث الوزراء اﻷطراف على التوصل إلى اتفاق على هذا اﻷساس.
    In that regard, they called upon the parties in the region to intensify their efforts to reach an agreement on this and to resume their work, with the help of the co-sponsors, with the goal of getting formal ACRS activities under way within a few months.19 UN وفي هذا الصدد، طلب من الأطراف في المنطقة تكثيف جهودها للتوصل إلى اتفاق بهذا الشأن واستئناف عملها، بمساعدة البلدين اللذين يرعيان الاجتماع لكي يستأنف الفريق العامل أنشطته خلال شهور قليلة(19).
    It is a matter of course that my delegation will try to assist him in his endeavour to find an agreement on this very crucial issue. UN وبطبيعة الحال فإن وفدي سيجتهد في التعاون معه في سعيه الدائب للوصول إلى اتفاق حول هذه القضية البالغة اﻷهمية.
    The Committee could therefore not reach an agreement on this matter. UN ومن ثم لم تستطع اللجنة التوصل إلى اتفاق في هذا الصدد.
    The SBI has been considering this item since SBI 34 without reaching an agreement on this matter. UN وتنظر الهيئة الفرعية في هذا البند منذ دورتها الرابعة والثلاثين دون التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة.
    4. The Legal Subcommittee must find a way to reach an agreement on this important question. UN 4- ويجب على اللجنة الفرعية القانونية أن تجد سبيلا للتوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة الهامة.
    4. The Legal Subcommittee must find a way to reach an agreement on this important question. UN 4- ويجب على اللجنة الفرعية القانونية أن تجد سبيلا للتوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة الهامة.
    At the 10th meeting, on 9 December, the President reported on the results of the informal consultations, which had resulted in Parties coming to an agreement on this matter. UN 16- وفي الجلسة العاشرة، المعقودة في 9 كانون الأول/ديسمبر، أبلغت الرئيسة عن نتائج المشاورات غير الرسمية، التي أسفرت عن توصل الأطراف إلى اتفاق بشأن هذه المسألة.
    This signals the failure of the very dialogue that is sought and the development of opposing camps when the very goal is to come together and to bring the entire international community to an agreement on this issue. UN وهذا دليل على فشل الحوار المطلوب ذاته وعلى نشوء معسكرين متعارضين بينما الهدف هو الالتقاء والعمل على أن يتوصل المجتمع الدولي بأسره إلى اتفاق بشأن هذه المسألة.
    The meeting, however, failed to secure an agreement on this crucial issue, and the political leaders requested Prime Minister Banny to continue his search for alternative solutions. UN لكن الاجتماع أخفق في التوصل إلى اتفاق بشأن هذه القضية الحاسمة، وطلب الزعماء السياسيون من رئيس الوزراء باني مواصلة بحثه عن حلول بديلة.
    Allow me to remind you that as a first practical step, Russia proposes the introduction of a moratorium on the placement of military assets in outer space, pending the conclusion of an agreement on this issue by the international community. UN واسمحوا لي، كخطوة عملية أولى، أن أُذكركم بأن روسيا تقترح فرض وقف اختياري لنشر العتاد العسكري في الفضاء الخارجي، ريثما يتوصل المجتمع الدولي إلى اتفاق بشأن هذه القضية.
    Therefore, the Bureau wishes to convey to you that there is a widespread feeling shared among the member States of the Economic and Social Council on the urgent need to come to an agreement on this matter before the closure of the current session of the General Assembly. UN ولذلك يود المكتب أن ينقل إليكم وجود شعور على نطاق واسع تتشارك فيه الدول اﻷعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالحاجة الملحة الى التوصل الى اتفاق حول هذا الموضوع قبل إنهاء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    The lack of progress in the establishment of effective international arrangements to assure nonnuclearweapon States against the use or threat of use of nuclear weapons is a continuing concern for my country, which calls for an agreement on this subject to be arrived at rapidly. UN هذا، وإن عدم التقدم في وضع ترتيبات دولية ناجعة لجعل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مأمن من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها أمر يظل يقلق بلدي، الذي ينادي بالإسراع في التوصل إلى اتفاق حول هذا الموضوع.
    In advance of the Final United Nations Conference on the Arms Trade Treaty, both government and civil society representatives stressed the importance of reaching an agreement on this new instrument. UN وقبل عقد مؤتمر الأمم المتحدة الختامي المعني بوضع معاهدة تجارة الأسلحة، شدد ممثلو كل من الحكومة والمجتمع المدني على أهمية التوصل إلى اتفاق بشأن هذا الصك الجديد.
    He also emphasized that an agreement on this basis and continued peaceful negotiations should not be viewed as contradictory. UN وشدَّد أيضا على أنه لا ينبغي النظر إلى إبرام اتفاق على هذا الأساس ومواصلة المفاوضات السلمية بوصفهما نقيضين.
    With regard to the seller's request to revise each package weight, in accordance with Article 29 (2) CISG, the Arbitration Tribunal held that there was no written evidence proving that the parties had reached an agreement on this. UN وأما فيما يتعلق بطلب البائع تغيير وزن كل طرد، ووفقا للمادة 29 (2) من اتفاقية البيع، فقد رأت هيئة التحكيم أنه لا وجود لدليل مكتوب يثبت أن الطرفين توصلا إلى اتفاق بهذا الشأن.
    This delegation believes that the achievement of an agreement on this vital issue should be vigorously pursued. Failure to do so would slow down the process unnecessarily. UN ويعتقد هذا الوفد أن تحقيق اتفاق حول هذه القضية الحيوية هو أمر ينبغي السعي اليه بعزم، فالتقصير في ذلك معناه إبطاء العملية بلا داع.
    an agreement on this matter was concluded on 23 December 2013. UN وتوصل الطرفان إلى اتفاق في هذا الشأن في 23 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    States demonstrated flexibility and were ready to work towards an agreement on this issue; however, in the end, differences could not be fully reconciled. UN لقد أظهرت الدول مرونة وكانت مستعدة للعمل على التوصل إلى اتفاق بخصوص هذه المسألة؛ ومع ذلك، لم يكن من الممكن، في النهاية، تسوية الخلافات تسوية كاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more