"an agreement to" - Translation from English to Arabic

    • اتفاق على
        
    • اتفاق بشأن
        
    • اتفاق من أجل
        
    • على اتفاق
        
    • اتفاق في
        
    • اتفاقا على
        
    • اتفاقاً على
        
    • باتفاق على
        
    • لاتفاق على
        
    • اتفاق يقضي
        
    • اتفاقا يقضي
        
    • عقد اتفاق
        
    • اتفاق ما
        
    • اتفاق يرمي إلى
        
    • اتفاق يسمح
        
    A currency forward contract is an agreement to exchange currencies on a certain date in the future at a rate agreed upon today. UN والعقد الآجل للعملات هو اتفاق على مبادلة العملات في تاريخ محدد مستقبلا بسعر يتفق عليه اليوم.
    However, no progress has been made in the consultations over an agreement to ban production of fissile materials, which would be a major step towards disarmament. UN بيد أنه لم يحصل تقدم في المشاورات من أجل التوصل إلى اتفاق على حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    However, no progress has been made in the consultations over an agreement to ban production of fissile materials, which would be a major step towards disarmament. UN بيد أنه لم يحصل تقدم في المشاورات من أجل التوصل إلى اتفاق على حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Finally, the rule of consensus should be interpreted as encouragement to come to an agreement to start substantive work. UN وأخيراً، ينبغي أن تفسَّر قاعدة توافق الآراء بكونها تشجع على التوصل إلى اتفاق بشأن بدء العمل الموضوعي.
    A question was raised concerning the advantages of an agreement to increase coordination rather than using a body such as the General Assembly. UN وأُثير سؤال عن المزايا المكتسبة من إبرام اتفاق من أجل زيادة التنسيق بدلا من الاستعانة بإحدى الهيئات من قبيل الجمعية العامة.
    But this should not prevent us from negotiating an agreement to end the use of anti-personnel landmines. UN ولكن من الحري ألا يمنعنا ذلك من التفاوض على اتفاق ﻹنهاء استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    The Advisory Committee recommended that in future, in the absence of an agreement to do otherwise, the United Nations should destroy the equipment. UN وأوصت اللجنة الاستشارية بأن تقوم اﻷمم المتحدة بتدمير المعدات في حالة عدم وجود اتفاق على خلاف ذلك.
    We are still pushing for an agreement to reduce scandalous farm subsidies in rich countries. UN وما زلنا نضغط من أجل الوصول إلى اتفاق على تخفيض المساعدات الحكومية المعيبة للمزارع في البلدان الغنية.
    My delegation has consistently said that we would like to see this Conference embark without delay on a process that could lead to an agreement to prohibit the weaponization of outer space. UN وما فتئ وفدي يقول إننا نود أن نرى هذا المؤتمر يشرع دون إبطاء في عملية قد تفضي إلى اتفاق على حظر تسليح الفضاء الخارجي.
    (iii) Free Trade Commission Note 2001: an agreement to interpret or to modify? UN ' 3` مذكرة لجنة التجارة الحرة لعام 2001: اتفاق على التفسير أم التعديل؟
    Following delivery of the goods by the seller, the two parties negotiated and reached an agreement to postpone payment. UN وبعد قيام البائع بتسليم البضائع، أجرى الطرفان مفاوضات وتوصّلا إلى اتفاق على تأجيل الدفع.
    Stronger wording should be added to impose an obligation to prescribe an agreement to take preventive measures. UN وينبغي إضافة عبارات قوية لفرض التزام بوضع اتفاق على اتخاذ تدابير وقائية.
    And yet an agreement to change it has been elusive for well over a decade. UN ومع ذلك، وخلال عقد من الزمان، لم يمكن التوصل إلى اتفاق بشأن تغيير تلك التشكيلة.
    In particular, an agreement to disarm the city was reached, and most of the city has been cleared of weapons. UN وجرى على وجه الخصوص، التوصل إلى اتفاق بشأن نزع سلاح المدينة، حيث جرى بالفعل تجريد معظم أحيائها من الأسلحة.
    On 7 May, the Ministry of Justice, UNDP and the Netherlands signed an agreement to rehabilitate 11 courts and judges' residences. UN وفي 7 أيار/مايو، قامت وزارة العدل وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهولندا بتوقيع اتفاق من أجل إصلاح 11 محكمة ومساكن للقضاة.
    an agreement to strengthen the National Coordinating Office for the Prevention of Domestic Violence and Violence against Women (CONAPREVI) had also been signed. UN وأردفت قائلة إنه تم التوقيع أيضاً على اتفاق لتعزيز مكتب التنسيق الوطني في مجال منع العنف المنزلي والعنف ضد المرأة.
    For the buyer to be able to choose the delivery date, an agreement to that effect is necessary. UN إذا أُريد للمشتري أن يُخوّل اختيار تاريخ التسليم ، من الضروري التوصل الى اتفاق في هذا الصدد.
    The United Nations convened a conference in 1993 and adopted an agreement to deal with the problem in 1995. UN وقد عقدت الأمم المتحدة مؤتمرا في عام 1993 أقرّت خلاله اتفاقا على التصدي لهذه المسألة في عام 1995.
    Whether it was an interpretative agreement or a fortiori, an agreement to modify a treaty, it was inconceivable that it could be considered non-binding. UN وسواء أكان اتفاقاً تفسيرياً أم، من باب أولى، اتفاقاً على تعديل معاهدة ما، فإنه لا يمكن تصور أنه يمكن أن يعتبر غير ملزم.
    It culminated in an agreement to set up a joint working group to examine the possibility of setting up a commission of inquiry, special tribunal or other mechanism. UN وقد توجت باتفاق على إنشاء فريق عامل مشترك لبحث إمكانية تشكيل لجنة تحقيق أو محكمة خاصة أو آلية أخرى.
    It was thus agreed that the Model Law should not deal with the consequences of failure by a party to comply with an agreement to conciliate. That matter was to be dealt with under the general law of obligations applicable in the circumstances. UN واتفق بالتالي على أنه لا ينبغي للقانون النموذجي أن يتطرق إلى عواقب اخفاق طرف ما في الامتثال لاتفاق على التوفيق، وأنه ينبغي معالجة تلك المسألة بمقتضى قانون الالتزامات العام المنطبق في تلك الظروف.
    The detainees accused the Israeli authorities of violating an agreement to provide individuals more advance notice of the extension of their detention. UN واتهم المحتجزون السلطات اﻹسرائيلية بخرق اتفاق يقضي بإعطاء المحتجزين مهلة إخطار أطول عند تمديد احتجازهم.
    The Syrian Arab Republic signed an agreement to increase its contribution to contraceptive procurement from 15 per cent to 50 per cent. UN ووقعت الجمهورية العربية السورية اتفاقا يقضي بزيادة مساهمتها في شراء وسائل منع الحمل من 15 في المائة إلى 50 في المائة.
    The United States and the Russian Federation are now engaged in negotiations on an agreement to cooperate on the disposition of plutonium. UN التخلص من البلوتونيوم: تتفاوض الولايات المتحدة والاتحاد الروسي حالياً على عقد اتفاق للتعاون بشأن التخلص من البلوتونيوم.
    The approach of an agreement to investment issues, however, does not necessarily parallel its approach to trade or other issues. UN غير أن النهج المتبع في اتفاق ما إزاء القضايا المتصلة بالاستثمار لا يضاهي ضرورة النهج المتبع فيه إزاء القضايا المتصلة بالتجارة أو غيرها من القضايا.
    The main outcome was an agreement to establish a regional network of multidisciplinary research and monitoring for the promotion and protection of children's rights in Africa. UN وتمخضت الندوة أساسا عن إبرام اتفاق يرمي إلى إنشاء شبكة إقليمية للبحوث المتعددة التخصصات والرصد بغية تشجيع حماية حقوق الطفل داخل أفريقيا.
    A momentum was created to move the CD out of its longstanding stalemate, and the efforts to reach an agreement to start substantive work must be continued. UN وتولد زخم لإخراج مؤتمر نزع السلاح من المأزق الذي طال وجوده فيه، ولا بد من مواصلة الجهود للتوصل إلى اتفاق يسمح ببدء الأعمال الموضوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more