"an allowance" - Translation from English to Arabic

    • إعانة
        
    • على بدل
        
    • البدل
        
    • على علاوة
        
    • مخصصات لها
        
    • مخصصاً
        
    • مصروف
        
    • للمخصصات
        
    • ويدفع بدل
        
    • مصروفاً
        
    • مصروفه
        
    • علاوةَ
        
    • مُخصصاتي
        
    • اعانة
        
    • المشكوك في
        
    The new Constitution of the canton of Fribourg provides that mothers who are not employed also receive an allowance. UN وينص دستور كانتون فريبورغ الجديد أيضا على حصول المرأة التي لا تمارس نشاطا مدرا للدخل على إعانة.
    This Scheme also includes provision for an allowance to be payable in respect of a dependant partner, but subject to the partner's earnings. UN ويشمل هذا المخطط أيضا حكما ينص على إعانة تدفع لشريك الحياة المعُول ولكن ذلك يكون رهنا بمدخرات هذا الشريك.
    A staff member who has not been receiving an allowance, grant or other payment to which he or she is entitled shall not receive retroactively such allowance, grant or payment unless the staff member has made written claim: UN لا يجوز للموظف الذي لم يحصل على بدل أو منحة أو أي مبلغ آخر يستحقه أن يحصل على هذا البدل أو هذه المنحة أو هذا المبلغ بأثر رجعي ما لم يقدم طلباً مكتوباً بذلك في إحدى الحالتين التاليتين:
    an allowance is calculated based on individual circumstances to meet the basic food, clothing and shelter needs of recipients. UN ويحسب البدل على أساس الظروف الفردية بحيث يلبي الاحتياجات اﻷساسية للمستفيدين من الطعام والملبس والمأوى.
    Under the previous programme, social workers had the authority to decide whether, in their professional judgement, an individual in need was entitled to a basic allowance, in addition to determining the level of such an allowance. UN وبمقتضى هذا البرنامج السابق كان هؤلاء العمال يملكون سلطة البت، بالاستناد إلى حسهم المهني، في ما إذا كان الفرد المحتاج يحق له الحصول على علاوة أساسية بالاضافة إلى تحديد مستوى تلك العلاوة.
    An analysis of each contribution receivable is carried out and where collection is considered doubtful, an allowance is made. UN يجري تحليل لكل تبرع مستحق القبض، وحيثما يُعتبر تحصيل المبالغ أمراً مشكوكاً فيه، تُرصد مخصصات لها.
    From this, KOC subtracts the value of certain items that were undamaged or were capable of salvage and adds an allowance for debris removal. UN و تطرح الشركة من هذا المبلغ قيمة بنود معينة لم تصبها أضرار أو أمكن انقاذها وتضيف مخصصاً لإزالة الأنقاض.
    She's giving me an allowance I can hardly pay for all the DVDs I've been buying Open Subtitles هي تعطيني مصروف الجيب بالكاد أستطيع دفع أقراص الفيديو الرقمية التي اشتريتها
    Granting paraplegics an allowance to convert their vehicles to manual control; UN منح المعوقين بشلل الأطراف إعانة لتحويل سياراتهم للقيادة اليدوية؛
    Additionally, a mother is entitled to an allowance in kind to cover the most necessary requirements of every child born. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تستحق اﻷم إعانة عينية لتغطية الضروريات اللازمة لكل وليد.
    Widows above the age of 60 are provided an allowance of Rs.125 per month. UN وتتلقى الأرامل اللائي تتجاوز أعمارهن 60 سنة إعانة قدرها 125 روبية شهرياً.
    During the leave period, fathers receive an allowance equal to that paid to mothers during their maternity leave. UN وطوال الإجازة يحصل الآباء على إعانة تساوي الإعانة المصروفة للأمهات أثناء إجازة الأمومة.
    A staff member who has not been receiving an allowance, grant or other payment to which he or she is entitled shall not receive retroactively such allowance, grant or payment unless the staff member has made written claim: UN لا يجوز للموظف الذي لم يحصل على بدل أو منحة أو أي مبلغ آخر يستحقه أن يحصل على هذا البدل أو هذه المنحة أو هذا المبلغ بأثر رجعي ما لم يقدم طلباً مكتوباً بذلك في إحدى الحالتين التاليتين:
    A staff member who has not been receiving an allowance, grant or other payment to which he or she is entitled shall not receive retroactively such allowance, grant or payment unless the staff member has made written claim: UN لا يجوز للموظف الذي لم يحصل على بدل أو منحة أو أي مبلغ آخر يستحقه أن يحصل على هذا البدل أو هذه المنحة أو هذا المبلغ بأثر رجعي ما لم يقدم طلباً مكتوباً بذلك في إحدى الحالتين التاليتين:
    Commission members recalled that United Nations Secretariat staff had taken advantage of rest and recuperation travel without ever having had the benefit of an allowance for accommodation. UN وأشار أعضاء اللجنة إلى أن موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة استفادوا من فترة الراحة والاستجمام بدون أن يحصلوا أبدا على بدل إقامة.
    Such an allowance was also paid after the child in question had turned 18, required constant care and was unable to earn a living. UN ويُدفع هذا البدل أيضا بعد أن يبلغ الطفل المعني سن 18 سنة ويحتاج إلى رعاية مستمرة ولا يستطيع أن يكسب قوته.
    With respect to working conditions, several changes were being contemplated, including the reduction or elimination of the Ministerial Zulage (an allowance paid to officials working in ministries). UN وفيما يتعلق بظروف العمل، يجري النظر في عدة تغييرات، بما في ذلك خفض أو إلغاء البدل الذي يدفع لموظفي الوزارات.
    However, one difference is that military conscripts obtain a monthly salary whereas alternative service conscripts receive an allowance. UN غير أن أحد الفروق يتمثل في أن المجندين العسكريين يحصلون على مرتب شهري بينما يحصل المجندون في الخدمة البديلة على علاوة.
    Where collection is considered doubtful, an allowance is made. UN وحيثما يعتبر تحصيل المبالغ أمراً مشكوكاً فيه، تُرصد مخصصات لها.
    On top of this will be an allowance for the “risk margin”. UN ويضيف إلى ذلك مخصصاً ل " هامش المخاطرة " .
    Why should I give you an allowance when I already paid for everything you do? Open Subtitles ! ثمّ تطلب مني مصروف جيب ؟ بعد أن أدفع ثمن كل ما تحتاجه في حياتك
    The carrying amount of the asset is reduced and the amount of the loss is recognized in the statement of financial performance and reflected in an allowance account in the statement of financial position. UN وتخفض القيمة الدفترية للأصل ويُعترف بقيمة الخسارة في بيان الأداء المالي وتبيَّن في حساب للمخصصات في بيان المركز المالي.
    an allowance of $18 per child per month is payable towards their upkeep and all school fees are paid. UN ويدفع بدل يبلغ 18 دولارا لكل تلميذ في الشهر كمساعدة في إعالته. وتُدفع له كل رسوم المدرسة.
    She also gives me an allowance... $25 per week plus an unlimited Metrocard. Open Subtitles وهي أيضاً تعطيني مصروفاً قدره 25 دولاراً في الشهر إضافة إلى بطاقة مترو لا تنفد
    Your father, my love, is an excellent man and generous to a fault, but his idea of an allowance doesn't go very far on the tour of Europe. Open Subtitles والدك، حبيبتي،رجل ممتازوكريمجدا، ولكن مصروفه لا يكفي كثيرا لرحلة لأوروبا.
    Hey, Dad, how come you don't give me an allowance? Open Subtitles اهلآ، أَبّى، كيف لا تَعطيني علاوةَ ؟
    I receive an allowance every month in cash. Open Subtitles أنا أستلم مُخصصاتي كل شهر نقداً
    Upon their return, family heads were provided with a Rs 6,000 emergency grant and dependants travelling alone were given an allowance for inland travel and temporary accommodation; UN ولدى عودتهم، قدمت إلى أرباب اﻷسر منحة طوارئ تبلغ ٠٠٠ ٦ روبية كما منحت للمعالين المسافرين بمفردهم اعانة لﻹنتقال الداخلي والاقامة المؤقتة؛
    83. an allowance is made for those doubtful accounts included in other current assets for which the receipt is considered uncertain. UN 83 - ويرصد اعتماد للحسابات المشكوك في تحصيلها المدرجة ضمن الأصول الجارية الأخرى التي يعتبر استلامها غير مؤكد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more