"an alternative to the" - Translation from English to Arabic

    • بديلا عن
        
    • بديل عن
        
    • بديلا من
        
    • بديلاً عن
        
    • كبديل عن
        
    • إلى بديل
        
    • على بديل
        
    A human rights approach does not pretend to be a panacea for poverty reduction or an alternative to the development approach. UN ولا يدعي نهج حقوق الإنسان أنه يمثل حلا شاملا لمشكلة الفقر أو بديلا عن نهج التنمية.
    Its objective is to provide reasonable and flexible copyright models as an alternative to the increasingly restrictive default prescriptions. UN والهدف من هذا المشروع هو إتاحة نماذج معقولة ومرنة لحقوق الملكية تشكل بديلا عن الحقوق الأصلية الحصرية بشكل متزايد.
    We shall focus on promoting coexistence and school safety programmes in order to turn schools into an alternative to the violence outside. UN وسنركز على النهوض بوضع برامج التعايش والسلامة المدرسية لتصبح المدارس بديلا عن العنف المستشري في الخارج.
    In Megido and Ktziot prisons, two Pita bread bakeries were opened to provide an alternative to the common dark bread available in Israel. UN وقد فُتح في سجني مجدو وكتسيعوت، مخبزان لبيع الخبز الشامي لتوفير بديل عن الخبز الأسمر المتوفر في إسرائيل.
    an alternative to the neo-liberal economic policies should be sought. UN وينبغي السعي من أجل إيجاد بديل عن السياسات الاقتصادية الليبرالية الجديدة.
    Paragraph 1 of article 13 provides parties with an alternative to the method used to give effect to foreign confiscation requests. UN 87- وتوفر الفقرة 1 من المادة 13 للدول الأطراف بديلا من الأسلوب المستخدم لتنفيذ طلبات المصادرة الأجنبية.
    The whole idea was to provide an alternative to the kind of secular, globalized education that our public schools were promoting. Open Subtitles لقد كانت الفكرة كلها هي أن نوفر بديلاً عن نظام التعليم العلماني العولمي الذي تروج له مدارسنا الحكومية
    In this view, coercive economic measures can constitute an alternative to the use of military force. UN وفي ظل هذا الرأي يمكن أن تمثل التدابير الاقتصادية القسرية بديلا عن استخدام القوة العسكرية.
    Coercive measures, sanctions in particular, cannot solve an international conflict, especially not a civil war, and they have never been nor can they be an alternative to the settlement of problems and conflicts by peaceful and political means in accordance with the Charter. UN فالتدابير القسرية، والعقوبـات بوجه خاص، لا تستطيع أن تحـل نزاعا دوليا، وبخاصة حــرب أهلية، وهي لم تكن قط ولن تكون بديلا عن تسوية المشاكل والمنازعات بالوسائل السلمية السياسية وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    ASEAN is not an alternative to the United Nations. UN وليست اﻵسيان بديلا عن اﻷمم المتحدة.
    Education should be a motivating and encouraging force, especially for children and younger persons at risk. It should be able to convince them that there is an alternative to the street, prison or child labour. UN ويجب على التعليم أن يكون قادرا على تحفيز وتشجيع الأطفال والشباب المعرضين للمخاطر بصورة خاصة ، ويجب أن يقنعهم بأن هناك بديلا عن التسكع
    This is a practical contribution to the establishment of mechanisms for the development of nuclear energy whose programmes provide a reliable supply of nuclear fuel on the basis of international cooperation, which provides an alternative to the spread of sensitive nuclear technology. UN وهذا إسهام عملي في إنشاء آليات لتطوير الطاقة النووية وتوفر برامجها إمدادا ثابتا بالوقود النووي على أساس التعاون الدولي، مما يقدم لنا بديلا عن انتشار التكنولوجيا النووية الحساسة.
    37. Nevertheless, humanitarian efforts cannot be an alternative to the political process. UN ٧٣ - غير أن الجهود اﻹنسانية لا يمكن أن تكون بديلا عن العملية السياسية.
    Nevertheless, peacebuilding must not be viewed as an alternative to the final settlement of a conflict, for that could be attained only by removing its root causes. UN ومع ذلك يجب أن لايعتبر بناء السلام بديلا عن التسوية النهائية للنزاع، لأن هذه لايمكن تحقيقها إلا بإزالة الأسباب الجذرية للنزاع.
    Thus, when the Secretary-General himself tells us that development is in crisis, we are compelled to listen, and we are compelled to agree with him that an alternative to the United Nations in development simply does not exist. UN وبالتالي، عندما يخبرنا اﻷمين العام نفسه بأن التنمية في أزمة، فإننا يجب أن نستمع إليه ويجب أن نتفق معه على أنه لا بديل عن اﻷمم المتحدة في التنمية.
    The cessation of nuclear testing has been presented as an alternative to the NPT. Despite the many promises made prior to the extension of the NPT that Israel would ultimately accede to it, this has yet to happen. UN واليــوم تطــرح قضيــة وقف التجارب النووية، وتظهر كأنها بديل عن الاتفاقيــة، وذلك بالرغــم من الوعود المقطوعة قبل تمديدها، حينذاك حول حتميــة انتساب إسرائيل إليها لاحقا، اﻷمر الذي لم يحصل.
    Despite that change, an alternative to the traditional family as a social institution and as a source of cohesion and support within the society has not emerged, although some of its functions are being assumed by other entities. UN وبالرغم من حصول هذا التغيير، لم ينشأ بديل عن اﻷسرة التقليدية، باعتبارها المؤسسة الاجتماعية ومصدر التماسك والتعاضد داخل المجتمع، رغم وجود كيانات أخرى تضطلع ببعض وظائفها.
    100. Paragraph 1 of article 13 provides parties with an alternative to the method used to give effect to foreign confiscation requests. UN 100- وتوفر الفقرة 1 من المادة 13 للدول الأطراف بديلا من الأسلوب المستخدم لتنفيذ طلبات المصادرة الأجنبية.
    It could be an alternative to the courts, and had many powers, including investigation to make it possible to present all relevant information for the court, as well as conducting hearings. UN ويمكن أن تكون بديلاً عن المحاكم، ولها سلطات كثيرة، منها إجراء التحقيقات بما يتيح تقديم جميع المعلومات الوجيهة إلى المحكمة، إلى جانب عقد جلسات الاستماع.
    Attention was drawn to the possibility of introducing a limitation amount per container as an alternative to the package limitation. UN واستُرعي الانتباه إلى إمكانية إدخال مبلغ حدّي للحاوية الواحدة كبديل عن حد العبوة الواحدة.
    At the same time, Armenia expresses its concern with regard to attempts to transform that dialogue into an alternative to the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) peace process, and makes an appeal to exert all possible efforts for the integration of that dialogue within the joint CSCE endeavour. UN وفي الوقت نفسه، تعرب أرمينيا عن قلقها إزاء محاولات تحويل ذلك الحوار إلى بديل لعملية السلم لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وتنادي ببذل قصارى الجهود ﻹدماج ذلك الحوار في الجهد المشترك الذي يبذله مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    57. The Chairman noted that the Commission had already agreed in principle that draft paragraph 3 of article 9 should provide for an alternative to the reliability test but it still had to decide on the wording. UN 57- الرئيس: أشار إلى أن اللجنة اتفقت من قبل من حيث المبدأ على أن مشروع الفقرة 3 من المادة 9 ينبغي أن ينص على بديل لاختبار الموثوقية، ولكن ما زال يتعين على اللجنة أن تبتّ في الصياغة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more