"an amnesty law" - Translation from English to Arabic

    • قانون عفو
        
    • قانون للعفو
        
    • قانون العفو
        
    • قانونا للعفو
        
    Members of the Council welcomed the adoption of an amnesty law in the Federal Republic of Yugoslavia. UN ورحب أعضاء المجلس باعتماد قانون عفو في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    30. The absence of an amnesty law continues to be a major hindrance to confidence among the population. UN ٣٠ - ولا يزال عدم صدور قانون عفو عام عنصرا رئيسيا يعوق بناء الثقة لدى السكان.
    The commencement of the disarmament was delayed, however, because the Forces nouvelles linked it to the adoption of an amnesty law and the appointment of the Defence and Interior Ministers. UN بيد أن البدء في نزع السلاح قد تأخر لأن القوات الجديدة ربطت ذلك بإصدار قانون للعفو العام وتعيين وزيري الدفاع والداخلية.
    - adopting an amnesty law for all acts and offences committed in relation with the post-electoral crisis. UN اعتماد قانون للعفو عن جميع الأعمال والجرائم المرتكبة فيما يتصل بالأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    They noted, however, that the issue of prosecution was at risk of being left out altogether in view of the possible adoption of an amnesty law. UN غير أنهما لاحظا أن مسألة الملاحقة القضائية قد تُستبعد كلياً بالنظر إلى إمكانية اعتماد قانون العفو.
    He agreed with Mrs. Medina Quiroga that the adoption of an amnesty law would encourage a culture of impunity. UN وأعرب عن اتفاقه مع السيدة مدينا كويروغا في قولها إن اعتماد قانون العفو سوف يشجع على سيادة فكر اﻹعفاء من القصاص.
    Those who have not done so should adopt an amnesty law without delay. UN ويتعين على اﻷطراف التي لم تقر قانونا للعفو أن تبادر إلى ذلك دون إبطاء.
    Members of the Council welcomed the adoption of an amnesty law in the Federal Republic of Yugoslavia. UN ورحب أعضاء المجلس باعتماد قانون عفو في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    It also provided for an amnesty law to be adopted by the parliament for the members of the junta. UN كما نص الاتفاق على سن قانون عفو عن أعضاء المجلس العسكري يعتمده البرلمان.
    Often, an amnesty law, passed under the pretext of national reconciliation, covers with a veil of shameless silence the atrocities committed. UN وفي بعض اﻷحيان يكفل القانون الافلات من العقاب ففي أحيان كثيرة يصدر قانون عفو بحجة المصالحة الوطنية، ليلقي ستارا من الصمت المخذي على البشاعات المرتكبة.
    an amnesty law was adopted by Parliament granting absolute immunity from prosecution to former President Saleh and all officials who worked under him. UN واعتمد البرلمان قانون عفو يمنح الحصانة المطلقة من الملاحقة القضائية للرئيس السابق صالح وجميع المسؤولين الذين عملوا تحت إمرته.
    In addition, an amnesty law was adopted by the Parliament granting former President Saleh and all officials who worked him absolute immunity from prosecution. UN وعلاوة على ذلك، اعتمد البرلمان قانون عفو يمنح الحصانة التامة من الملاحقة القضائية للرئيس السابق صالح والمسؤولين الذين عملوا معه.
    They also advocated for the adoption of an amnesty law covering all acts and offences committed during the post-elections crisis. UN ودعوا أيضا إلى اعتماد قانون للعفو يشمل جميع الأفعال والجرائم المرتكبة خلال الأزمة التي نشبت عقب الانتخابات.
    The legal officers of UNTAES remain engaged in the effort to encourage the Government of Croatia to produce an amnesty law that is short, comprehensive and clear. UN ويواصل الموظفون القانونيون التابعون ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية الاضطلاع بجهود من أجل تشجيع حكومة كرواتيا على إصدار قانون للعفو العام يكون مختصرا وشاملا وواضحا.
    The Republika Srpska Parliament has considered, but has not yet adopted, an amnesty law. UN وقد نظر برلمان جمهورية صربسكا في قانون للعفو العام ولكنه لم يعتمده بعد.
    This was exemplified by the adoption of an amnesty law in March 2007 that seriously undermines the Action Plan. UN والمثال على ذلك اعتماد قانون للعفو في آذار/مارس 2007 يقوض خطة العمل على نحو خطير.
    54. Under an amnesty law promulgated on 6 November 1996, 30,000 prisoners had been released. UN ٤٥- وبموجب قانون العفو الذي صدر في ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، أخلي سبيل ٠٠٠ ٠٣ سجين.
    Guided by that will, the Government has just proposed, and the National Assembly has ratified, an amnesty law under which more than 5,000 of our compatriots - 70 per cent of our country's prison population - are to regain their freedom and thereby take part in building a democratic Burundi, confident and more integral. UN إن الحكومة، بدافع من هذه اﻹرادة، اقترحت للتو، وقد صدق المجلس الوطني على اقتراحها، قانون العفو الذي يتيح ﻷكثر من ٠٠٠ ٥ من مواطنينا - ٧٠ في المائة من نزلاء السجون في بلدنا - بأن يتمتعوا بحريتهم من جديد ويشاركوا بالتالي في بناء بوروندي الديمقراطية الواثقة من نفسها واﻷكثر تكاملا.
    11. The provisions of the Agreements of 25 January 1997 on the formation of a Government of national union, the adoption of an amnesty law covering offences in the context of the third rebellion and the situation of former heads of State have already been implemented, which is to be commended. UN ١١ - نفذت بنود اتفاقات ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، المتصلة بتشكيل حكومة وحدة وطنية، وباعتماد قانون العفو المتعلق بالجرائم المتصلة بالتمرد الثالث وبوضع رؤساء الدولة السابقين، وهو أمر يرحب به.
    The Federation Parliament adopted an amnesty law on 12 June. UN واعتمد برلمان الاتحاد قانونا للعفو العام في ١٢ حزيران/يونيه.
    The Congolese Parliament passed an amnesty law on 7 May. UN وأقرّ البرلمان الكونغولي قانونا للعفو في 7 أيار/مايو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more