"an application by" - Translation from English to Arabic

    • تقديم الطلب من قبل
        
    • طلب قدمه
        
    • طلباً قدمته
        
    • التماس عن
        
    • الذي تجريه لطلب
        
    • على طلب تقدمت به
        
    • على طلب مقدم من
        
    • طلب من جانب
        
    • طلبا تقدم به
        
    26. If the applicant or, in the case of an application by a partnership or consortium of entities in a joint arrangement, any member of the partnership or consortium has previously been awarded any contract with the Authority, the application must include: Section VII UN 26 - إذا سبق أن مُنح أي عقد مع السلطة لمقدم الطلب، أو مُنح، في حالة تقديم الطلب من قبل شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخل في ترتيب مشترك، لأي عضو من أعضاء شراكة أو اتحاد يشمل الطلب ما يلي:
    26. If the applicant or, in the case of an application by a partnership or consortium of entities in a joint arrangement, any member of the partnership or consortium has previously been awarded any contract with the Authority, the application must include: Section VII UN 26 - إذا سبق أن مُنح أي عقد مع السلطة لمقدم الطلب، أو مُنح، في حالة تقديم الطلب من قبل شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخل في ترتيب مشترك، لأي عضو من أعضاء شراكة أو اتحاد يشمل الطلب ما يلي:
    Where the applicant or, in the case of an application by a partnership or consortium of entities in a joint arrangement, any member of the partnership or consortium, has previously been awarded any contract with the Authority, the application shall include: UN إذا سبق أن مُـنح مقدم الطلب عقدا مع السلطة، أو مُـنح عقد مع السلطة لأي عضو من أعضاء شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخل في ترتيب مشترك، عند تقديم الطلب من قبل شراكة أو اتحاد من هذا القبيل، يتضمن الطلب ما يلي:
    an application by Mr. Pakpahan for a further review before the Supreme Court is pending. UN ويوجد قيد نظر المحكمة العليا طلب قدمه السيد باكباهان ﻹجراء مراجعة قضائية أخرى.
    On 5 November 1996, the High Court rejected an application by Mrs. Rajan against the Minister's notice of intention to deprive her of citizenship, holding no error of law or administrative defect. UN وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1996، رفضت المحكمة العليا طلباً قدمته السيدة راجان ضد إخطار النية الذي أصدره الوزير لحرمانها من الجنسية التي لا تنطوي على أي خطأ قانوني أو خلل إداري.
    It recalled that the applicants, in order to make an application by way of tierce opposition had to do so by an action principale, i.e. a plaint with summons, and had to show that they had suffered prejudice, actual or potential. UN وذكرت بأنه يتعيَّن على مقدِّمي الطلب، من أجل تقديم التماس عن طريق المطالبة من الغير أن يفعلوا ذلك من خلال فعل أساسي، أي من خلال شكوى بالمثول، وأمام المحكمة كان يتعيَّن عليهم أن يثبتوا تعرضهم لتحيُّزٍ فعلي أو محتمل.
    (b) The technical review of an application by UNMOVIC and IAEA yields ambiguity as to whether the technical specifications of any item included in such application are items covered by the GRL; or, UN ب - أو إذا أظهر الاستعراض التقني الذي تجريه لطلب ما لجنة الرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية غموضا بشأن ما إن كانت المواصفات التقنية لأي صنف مدرج في هذا الطلب تجعله ضمن الأصناف المشمولة بقائمة السلع الخاضعة للاستعراض؛
    Where the applicant or, in the case of an application by a partnership or consortium of entities in a joint arrangement, any member of the partnership or consortium, has previously been awarded any contract with the Authority, the application shall include: UN إذا سبق أن مُـنح مقدم الطلب عقدا مع السلطة، أو مُـنح عقد مع السلطة لأي عضو من أعضاء شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخل في ترتيب مشترك، عند تقديم الطلب من قبل شراكة أو اتحاد من هذا القبيل، يتضمن الطلب ما يلي:
    Where the applicant or, in the case of an application by a partnership or consortium of entities in a joint arrangement, any member of the partnership or consortium, has previously been awarded any contract with the Authority, the application shall include: UN إذا سبق أن مُنح مقدم الطلب عقدا مع السلطة، أو مُنح عقد مع السلطة لأي عضو من أعضاء شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخل في ترتيب مشترك، عند تقديم الطلب من قبل شراكة أو اتحاد من هذا القبيل، يتضمن الطلب ما يلي:
    26. Has the applicant or, in the case of an application by a partnership or consortium of entities in a joint arrangement, any member of the partnership or consortium previously been awarded any contract with the Authority? UN 26 - هل سبق أن مُنح أي عقد مع السلطة لمقدم الطلب، أو مُنح - في حالة تقديم الطلب من قبل شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخل في ترتيب مشترك - عقد مع السلطة لأي عضو من أعضاء شراكة أو اتحاد من هذا القبيل؟
    Where the applicant or, in the case of an application by a partnership or consortium of entities in a joint arrangement, any member of the partnership or consortium, has previously been awarded any contract with the Authority, the application shall include: UN إذا سبق أن مُنح مقدم الطلب عقدا مع السلطة، أو مُنح عقد مع السلطة لأي عضو من أعضاء شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخل في ترتيب مشترك، عند تقديم الطلب من قبل شراكة أو اتحاد من هذا القبيل، يتضمن الطلب ما يلي:
    Where the applicant or, in the case of an application by a partnership or consortium of entities in a joint arrangement, any member of the partnership or consortium, has previously been awarded any contract with the Authority, the application shall include: UN إذا سبق أن مُنح مقدم الطلب عقدا مع السلطة، أو مُنح عقد مع السلطة ﻷي عضو من أعضاء شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخل في ترتيب مشترك، عند تقديم الطلب من قبل شراكة أو اتحاد من هذا القبيل، يتضمن الطلب ما يلي:
    26. Has the applicant or, in the case of an application by a partnership or consortium of entities in a joint arrangement, any member of the partnership or consortium previously been awarded any contract with the Authority? UN ٢٦ - هل سبق أن مُنح أي عقد مع السلطة لمقدم الطلب، أو مُنح - في حالة تقديم الطلب من قبل شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخل في ترتيب مشترك - عقد مع السلطة ﻷي عضو من أعضاء شراكة أو اتحاد من هذا القبيل؟
    26. Has the applicant or, in the case of an application by a partnership or consortium of entities in a joint arrangement, any member of the partnership or consortium previously been awarded any contract with the Authority? UN 26 - هل سبق أن مُنح أي عقد مع السلطة لمقدم الطلب، أو مُنح - في حالة تقديم الطلب من قبل شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخل في ترتيب مشترك - عقد مع السلطة لأي عضو من أعضاء شراكة أو اتحاد من هذا القبيل؟
    For example, in September 2005, a district court judge in the United States of agreed to lift a protective order that had been placed against a woman's estranged husband following an application by the husband for the order to be rescinded so that the couple could get counselling. UN ففي أيلول/سبتمبر 2005 مثلاً، وافق أحد القضاة في محكمة محلية بالولايات المتحدة الأمريكية على إلغاء أمر حماية صدر في حق زوج امرأة أُبعِد عنها إثر طلب قدمه الزوج بإلغائه لكي يتسنى للزوجين تلقي المشورة.
    Following an application by his lawyers to the Diyarbakir Public Prosecutor, an investigation had been initiated into the incident, and an order issued by the General Directorate of Prisons and Detention Houses on 16 October 1998 for his transfer to Mardin E-type prison. UN وعلى إثر طلب قدمه محاموه إلى النائب العام في ديار بكر فُتح تحقيق في الحادث وصدر أمر عن المديرية العامة للسجون في 16 تشرين الأول/أكتوبر 1998 لنقله إلى سجن ماردين الطيب.
    an application by the Krajišnik defence to permit the taking of evidence by way of deposition was granted in November 2001 but was subsequently withdrawn. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، قبل طلب قدمه دفاع كراييشنك للسماح بأخذ الأدلة عن طريق أخذ أقوال الشهود، غير أنه تم العدول عن هذا القرار لاحقا.
    an application by the TRC for the public appearance before it of the detainees was rejected by the Special Court which, in a ruling on 30 October, held that Chief Hinga Norman should not appear before the TRC as this would be irreconcilable with his right to a fair trial. UN ورفضت المحكمة الخاصة طلباً قدمته اللجنة بشأن مثول المحتجزين أمامها علناً، حيث رأت في قرار صدر عنها بتاريخ 30 تشرين الأول/أكتوبر أنه لا ينبغي للزعيم هينغا نورمان أن يمثل أمام اللجنة بالنظر لأن ذلك يتنافى وحقه في الحصول على محاكمة منصفة.
    It recalled that the applicants, in order to make an application by way of tierce opposition had to do so by an action principale, i.e. a plaint with summons, and had to show that they had suffered prejudice, actual or potential. UN وذكرت بأنه يتعيَّن على مقدِّمي الطلب، من أجل تقديم التماس عن طريق المطالبة من الغير أن يفعلوا ذلك من خلال فعل أساسي، أي من خلال شكوى بالمثول، وأمام المحكمة كان يتعيَّن عليهم أن يثبتوا تعرضهم لتحيُّزٍ فعلي أو محتمل.
    (b) The technical review of an application by UNMOVIC and IAEA yields ambiguity as to whether the technical specifications of any item included in such application are items covered by the GRL; or, UN ب - أو إذا أظهر الاستعراض التقني الذي تجريه لطلب ما لجنة الرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية غموضا بشأن ما إن كانت المواصفات التقنية لأي صنف مدرج في هذا الطلب تجعله ضمن الأصناف المشمولة بقائمة السلع الخاضعة للاستعراض؛
    The twenty-sixth ASEAN Standing Committee meeting, held on 27 and 28 May 1993, approved an application by the group ASEAN Non-Governmental Organizations for Prevention of Drug and Substance Abuse to have a formal working relationship with ASEAN. UN وفي الاجتماع السادس والعشرين للجنة الدائمة لرابطة دول جنوب شرق آسيا، المعقود في ٢٧ و ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٣، وافقت اللجنة على طلب تقدمت به منظمات غير حكومية معنية بمنع إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية في دول الرابطة لإقامة علاقة عمل رسمية مع الرابطة.
    44. On 4 February 1999, the Trial Chamber granted an application by the Prosecution for an order to Croatia for the production of documents. UN ٤٤ - وفي شباط/فبراير، وافقت الدائرة الابتدائية على طلب مقدم من الادعاء بإصدار أمر إلى كرواتيا بإبراز بعض الوثائق.
    Criminal proceedings, unlike, for example, civil proceedings, do not require an application by the party concerned in order for them to go forward and be resolved by a court ruling, irrespective of the outcome. UN فالإجراءات الجنائية، بخلاف الإجراءات المدنية مثلاً، لا تحتاج إلى تقديم طلب من جانب الطرف المعني للمضي قدماً بالقضية وتسويتها عن طريق صدور قرار من إحدى المحاكم، بصرف النظر عن النتيجة.
    183. On 2 August 2002, Trial Chamber I rendered a decision rejecting an application by Pasko Ljubičić for provisional release. UN 183- في 2 آب/أغسطس 2002، أصدرت الدائرة الابتدائية الأولى قرارا رفضت فيه طلبا تقدم به باسكو ليوبتشتش، للحصول على إفراج مؤقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more