"an application to" - Translation from English to Arabic

    • طلب إلى
        
    • طلباً إلى
        
    • طلبا إلى
        
    • بطلب إلى
        
    • دعوى أمام
        
    • التماسا إلى
        
    • الطلب المقدم إلى
        
    • طلب موجه إلى
        
    • دعوى إلى
        
    • حتى يستوفي طلبها
        
    • طلب لتعديل
        
    • يكون الطلب المقدم
        
    Similarly, after the expiration of the one-year period, the heirs can file an application to the Immovable Property Commission where they will be provided with an appropriate redress in accordance with the law. UN وبالمثل، فإنه بعد انقضاء فترة السنة، يمكن للورثة تقديم طلب إلى لجنة العقارات حيث يمنحون تعويضا ملائما وفقا للقانون.
    an application to the Equal Treatment Commission has the effect of suspending the statutory deadlines for claims in court. UN وتقديم طلب إلى لجنة المساواة في المعاملة يؤدي إلى إرجاء تنفيذ المهلة القانونية المحددة لرفع دعوى في المحكمة.
    First, such a person can make an application to a court to protect or enforce such a right. UN فأولاً يمكن لمثل هذا الشخص أن يقدِّم طلباً إلى محكمة من أجل حماية أو إنفاذ الحق.
    Participants wishing to avail themselves of this benefit make an application to the Pension Fund. UN ويقدم المشتركون الراغبون في الاستفادة من هذه الاستحقاقات طلباً إلى صندوق المعاشات التقاعدية.
    The Prosecutor may make an application to the relevant Chamber. UN ويجوز للمدعي العام أن يقدم طلبا إلى الدائرة المختصة.
    The Ombudsman could submit an application to the Constitutional Court and to a court of general jurisdiction. UN ويمكن لأمين المظالم أن يتقدم بطلب إلى المحكمة الدستورية وإلى محكمة ذات ولاية قضائية عامة.
    Any religion which wished to be recognized by the State was required to submit an application to the appropriate authority for inclusion on the register of religions. UN ويقتضى كي تعترف الدولة بأي دين تقديم طلب إلى السلطة المختصة بإدراجه في سجل الديانات.
    The prosecution resorted to an application to the Trial Chamber pursuant to rule 54 bis to request binding orders requiring Serbia and Montenegro to provide relevant documents to the Tribunal. UN وقد لجأ الادعاء إلى تقديم طلب إلى الدائرة الابتدائية عملا بالقاعدة 54 مكررا لاستصدار أوامر ملزمة تقضي بأن تقدم صربيا والجبل الأسود الوثائق ذات الصلة إلى المحكمة.
    She submitted as evidence a copy of an application to the Cerani Gong police station in Dhaka about the disappearance of her partner, filed by her partner's brother. UN وقدَّمت نسخةً من طلب إلى مخفر شرطة سيراني غونغ في دكا حول اختفاء شريكتها قدَّمه أخو شريكتها، كدليل على ما قالته.
    She submitted as evidence a copy of an application to the Cerani Gong police station in Dhaka about the disappearance of her partner, filed by her partner's brother. UN وقدَّمت نسخةً من طلب إلى مخفر شرطة سيراني غونغ في دكا حول اختفاء شريكتها قدَّمه أخو شريكتها، كدليل على ما قالته.
    Upon the breakdown of the marriage, the husband made an application to court to have the wife's name removed from the deed of assignment. UN وعندما انهار الزواج، قدم الزوج طلباً إلى محكمة بإزالة اسم الزوجة من صك الملكية.
    2.8 In May 2006, Fatima Rizvanović submitted an application to the Human Rights Commission of the BiH Constitutional Court. UN 2-8 وفي أيار/مايو 2006، قدمت فاطمة رزفانوفيتش طلباً إلى لجنة حقوق الإنسان التابعة للمحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك.
    The petitioner has submitted to the Supreme Court an application to quash the decision in the case. UN وقدم صاحب الالتماس طلباً إلى المحكمة العليا بالغاء القرار في هذه القضية.
    2.8 In May 2006, Fatima Rizvanović submitted an application to the Human Rights Commission of the BiH Constitutional Court. UN 2-8 وفي أيار/مايو 2006، قدمت فاطمة رزفانوفيتش طلباً إلى لجنة حقوق الإنسان التابعة للمحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك.
    The Prosecutor may make an application to the relevant Chamber. UN ويجوز للمدعي العام أن يقدم طلبا إلى الدائرة المختصة.
    The Prosecutor may make an application to the relevant Chamber. UN ويجوز للمدعي العام أن يقدم طلبا إلى الدائرة المختصة.
    The Prosecutor may make an application to the relevant Chamber. UN ويجوز للمدعي العام أن يقدم طلبا إلى الدائرة المختصة.
    The author presented the letter with an application to the ODR on 5 September 1997, after having had it translated. UN وفي ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ قدم مقدم البلاغ الرسالة بعد أن ترجمها، مشفوعة بطلب إلى المكتب الاتحادي لشؤون اللاجئين.
    The author himself put an end to the dialogue phase by filing an application to the Administrative Court on 18 October 2004 requesting readmission to school or, failing this, the holding of a disciplinary board. UN ووضع صاحب البلاغ هو نفسه حداً لمرحلة الحوار برفعه دعوى أمام المحكمة الإدارية في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2004 يطلب فيها قبوله من جديد في المدرسة، وإلا عقد مجلس تأديبي.
    2. The Prosecutor shall inform that State in writing when he or she makes an application to the Pre-Trial Chamber under article 18, paragraph 2, and shall include in the notice a summary of the basis of the application. UN 2 - يخطر المدعي العام تلك الدولة خطيا عند تقديمه التماسا إلى الدائرة التمهيدية بموجب الفقرة 2 من المادة 18، ويدرج في إخطاره موجزا بالأسس التي يستند إليها الالتماس.
    an application to the Constitutional Court would need to set out all legal provisions which, in the applicants' view, are contrary to their interest in asserting their rights guaranteed by the Constitution. UN وينبغي أن يحدد الطلب المقدم إلى المحكمة الدستورية جميع الأحكام القانونية التي يرى مقدموه أنها تتعارض مع مصلحتهم في تأكيد حقوقهم المكفولة بموجب الدستور.
    In other cases, such as private lawsuits, the provision of legal aid is subject to the approval of an application to a Legal Aid Committee. UN وفي حالات أخرى، مثل الدعاوى القضائية الخاصة، يخضع توفير المساعدة القانونية للموافقة على طلب موجه إلى لجنة معنية بالمعونة القانونية.
    He concludes that an application to a civil court is neither an alternative nor is it an effective remedy in his case. UN ويخلص صاحب البلاغ إلى أن رفع دعوى إلى محكمة مدنية لا يشكل في هذه القضية بديلاً ولا سبيل انتصاف فعالاً.
    While recognizing that it might not have been necessary for the author to have referred specifically to any specific articles before the national authorities, the State party maintains that the author has to raise the relevant substantive right(s) in the Convention for an application to be admissible. UN ومع التسليم بأنه ربما لم يكن من الضروري أن تحتج صاحبة البلاغ لدى السلطات الوطنية بمواد محددة، تؤكد الدولة الطرف أنه كان على صاحبة البلاغ أن تذكر في طلبها الحق أو الحقوق التي انتهكت على وجه التحديد من بين الحقوق الجوهرية المكرسة في الاتفاقية حتى يستوفي طلبها شروط المقبولية.
    As their status was that of witnesses, they could not have made an application to have the minutes of the decision amended to reflect their choice of oath. UN ونظراً إلى وضعهما كشاهدين، فلا يمكنهما تقديم طلب لتعديل محاضر الجلسات بحيث تُبين خيارهما في ما يتعلق بأداء اليمين.
    2. In the event of the joint body's recommendations being favourable to the application submitted to it, and insofar as this is the case, an application to the Tribunal shall be receivable if the Secretary-General has: UN 2 - في الحالات التي تكون فيها توصيات الهيئة المشتركة مؤيدة للطلب المقدم إليها، وبقدر ما يكون الأمر كذلك، يكون الطلب المقدم إلى المحكمة مقبولا إذا كان الأمين العام قد:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more