"an approach could" - Translation from English to Arabic

    • النهج يمكن أن
        
    • النهج قد
        
    • شأن هذا النهج أن
        
    We believe that such an approach could enhance participation in the annual meetings. UN ونعتقد أن هذا النهج يمكن أن يعزز المشاركة في الاجتماعات السنوية.
    It further noted that such an approach could be based upon acknowledgment by the international community of the principles of indivisibility of security and of diversity in today's world. UN ولاحظت أيضاً أن ذلك النهج يمكن أن يقوم على اعتراف المجتمع الدولي بمبدأي التنوع وعدم قابلية الأمن للتجزئة في عالم اليوم.
    One speaker, while welcoming the programmatic approach and its benefits, pointed out that in South-East Asia and the Pacific such an approach could lead to a decline in activities aimed at supporting drug control. UN وفي حين رحب أحد المتكلمين بالنهج البرنامجي وبفوائده، أشار إلى أن هذا النهج يمكن أن يؤدِّي في جنوب شرق آسيا والمحيط الهادئ إلى تراجع في الأنشطة الرامية إلى دعم مراقبة المخدرات.
    Such an approach could help streamline and simplify agendas and should be explored in more detail. UN وبيَّنوا أن هذا النهج قد يساعد على ترشيد جداول الأعمال وتبسيطها وينبغي النظر فيه بمزيد من التفصيل.
    Such an approach could lead to the loss of UNIDO's identity at the country and regional levels. UN ذلك أن هذا النهج قد يؤدي اتباعه إلى فقدان اليونيدو هويتها على المستويين الإقليمي والقُطري.
    In the long run, such an approach could contribute to addressing the problem of overcrowding in prisons through the application of non-custodial measures. UN ومن شأن هذا النهج أن يُسهم، على المدى الطويل، في معالجة مشكلة اكتظاظ السجون من خلال تطبيق تدابير غير احتجازية.
    Such an approach could advance the early warning capacity of the UN system. UN كما أن من شأن هذا النهج أن يزيد من قدرة منظومة الأمم المتحدة على الإنذار المبكر.
    Such an approach could help to combat the mechanisms of social exclusion linked to drug addiction. UN وإن هذا النهج يمكن أن يساعد على مكافحة آليات الاستبعاد الاجتماعي المرتبطة بالإدمان على المخدرات.
    Such an approach could increase the flexibility of the draft Convention but could also reduce its unifying effect to the extent that chapter V may apply to differing degrees from State to State. UN فمثل هذا النهج يمكن أن يزيد من مرونة مشروع الاتفاقية، ولكنه يمكن أيضا أن يحد من أثرها التوحيدي بقدر ما يمكن تطبيق الفصل الخامس بدرجات متفاوتة من دولة إلى أخرى.
    We believe that such an approach could be constructive and play a central role in strengthening the Human Rights Council. UN ونعتقد أن هذا النهج يمكن أن يكون بناءا، وأن يقوم بدور مركزي في تعزيز مجلس حقوق الإنسان.
    Such an approach could serve the goal of consolidation as a tool for enhancing the overall distribution to creditors. UN وقيل إن هذا النهج يمكن أن يخدم الهدف المتمثّل في الدمج بصفته وسيلة لزيادة قيمة ما سيوزَّع على الدائنين إجمالا.
    Japan did not believe that a voluntary time-bound moratorium on new fuel cycles was appropriate and took the view that such an approach could have an adverse effect on nuclear activities for peaceful purposes. UN ولا تعتقد اليابان أن الوقف الاختياري المحدد زمنيا بشأن دورات الوقود الجديدة مناسب وترى أن مثل هذا النهج يمكن أن يكون له أثر عكسي على أنشطة الاستخدام النووي في الأغراض السلمية.
    Japan did not believe that a voluntary time-bound moratorium on new fuel cycles was appropriate and took the view that such an approach could have an adverse effect on nuclear activities for peaceful purposes. UN ولا تعتقد اليابان أن الوقف الاختياري المحدد زمنيا بشأن دورات الوقود الجديدة مناسب وترى أن مثل هذا النهج يمكن أن يكون له أثر عكسي على أنشطة الاستخدام النووي في الأغراض السلمية.
    Through careful scrutiny, it is believed that such an approach could lead to the reduction of documentation by about 25 per cent without sacrificing quality. UN ومن خلال التمحيص الدقيق، يُعتقد أن هذا النهج يمكن أن يؤدي إلى خفض الوثائق بحوالي 25 في المائة دون التضحية بالجودة.
    Such an approach could also reduce the risk of creating working groups that are tied to a particular subject-area on a semi-permanent or permanent basis. UN كما أنَّ هذا النهج يمكن أن يحدَّ من احتمال إنشاء أفرقة عمل مربوطة بمجال مواضيعي معيَّن على نحو دائم أو شبه دائم.
    It notes, however, that such an approach could require a different form of reporting than is currently required under the Montreal Protocol. UN ومع ذلك، يشير التقرير إلى أنّ مثل هذا النهج قد يتطلّب شكلاً للإبلاغ يختلف عمّا هو مطلوب حالياً بمقتضى بروتوكول مونتريال.
    He had therefore proposed the establishment of an open-ended working group, since the experience gained from other topics had shown that such an approach could be extremely useful for the development and acceleration of work. UN وأوضح أنه اقترح لذلك إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية، نظراً إلى أن التجارب المكتسبة من مواضيع أخرى تثبت أن هذا النهج قد يكون في غاية الفائدة لتطور العمل وتعجيل وتيرته.
    Such an approach could be less objectionable to many of us than discussing if and how the permanent membership of a particular group of Member States could enhance regional representation in the Council. UN وهذا النهج قد لا يواجه معارضة شديدة لدى العديد منا أكثر من مناقشة ما إذا كانت العضوية الدائمة لمجموعة بعينها من الدول الأعضاء قد تحسن التمثيل الإقليمي في المجلس وكيفية تحقيق ذلك.
    While it might be convenient to suggest that " one man's terrorist was another man's freedom fighter " , such an approach could not be reconciled with the need to condemn terrorism in all its forms and manifestations, regardless of motivation. UN وإذا كان من المناسب القول إن " الإرهابي الذي يستهدف شخصا هو المدافع عن حرية شخص آخر " ، فإن هذا النهج قد لا يوائم ضرورة إدانة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بصرف النظر عن الدافع.
    We believe that such an approach could create a new dynamism in the Conference. UN ونعتقد أن من شأن هذا النهج أن يُحدث دينامية جديدة داخل المؤتمر.
    Such an approach could generate incentives for a State to produce as much material as possible before ratifying the treaty or, worse, even create incentives to delay the commencement of negotiations or the entry into force of such a treaty. UN ومن شأن هذا النهج أن يفضي إلى دفع الدول إلى إنتاج أكبر قدر تستطيع إنتاجه من المواد قبل التصديق على المعاهدة، بل قد تفضي إلى ما هو أسوأ وتشجع على تأخير البدء في المفاوضات أو دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Such an approach could encourage displaced persons of all ages to return to their homes throughout Croatia and promote shared interests and confidence between ethnic communities. UN ومن شأن هذا النهج أن يشجع المشردين من جميع اﻷعمار على العودة إلى ديارهم في جميع أرجاء كرواتيا ويعزز المصالح المشتركة والثقة بين المجموعات العرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more