"an approach to" - Translation from English to Arabic

    • نهج في
        
    • نهجا إزاء
        
    • اتباع نهج إزاء
        
    • نهج لمعالجة
        
    • نهج يتعلق
        
    • نهج تجاه
        
    • بنهج إزاء
        
    • النهج إزاء
        
    • وضع نهج
        
    • نهج خاص
        
    • نهجا في
        
    • نهجا يدعو إلى
        
    • نهجاً تجاه
        
    • بنهج في
        
    • ويرمي هذا النهج المتبع إزاء
        
    Measures include an approach to using aviation assets based on a regional and global concept methodology. UN وتتضمن هذه التدابير اتباع نهج في استخدام العتاد الجوي قائم على المفهوم الإقليمي والعالمي.
    The claim that a European Union body was supporting the project was totally misleading, as no European institution had formulated an approach to it. UN والزعم بأن هيئة من هيئات الاتحاد الأوروبي كانت تؤيد المشروع زعم مضلل تماما، حيث لم تشكل أية مؤسسة أوروبية نهجا إزاء ذلك.
    Several examples were given of how an approach to developmental problems, which involves all players concerned, is more likely to produce satisfactory results. UN وسيقت عدة أمثلة تبين أن اتباع نهج إزاء المشاكل الإنمائية يشرك جميع الأطراف المعنية هو أوفر حظا لتحقيق نتائج مُرضية.
    This would have provided all duty stations of the global secretariat with the opportunity to continue the detailed dialogue on reform and, perhaps, to arrive at basic agreements on an approach to a variety of issues. UN وسيتيح هذا لجميع مراكز العمل باﻷمانة العامة على الصعيد العالمي فرصة مواصلة الحوار التفصيلي بشأن اﻹصلاح، للتوصل إلى اتفاقات أساسية بشأن وضع نهج لمعالجة مجموعة متنوعة من المسائل.
    3. an approach to the links between poverty and land degradation is presented. UN 3- ويُعرض نهج يتعلق بالصلات بين الفقر وتردي الأراضي.
    They expressed preference for an approach to the handling of minority issues that would be acceptable to all interested parties. UN وأعربوا عن تفضيلهم لاتباع نهج تجاه معالجة قضايا الأقليات تقبله جميع الأطراف المعنية.
    Experience during this period has made it possible to formulate for these countries an approach to United Nations representation at the country level which achieves that objective and which has been welcomed by the Governments concerned. UN ومكتب الخبرة المكتسبة خلال تلك الفترة من تزويد هذه البلدان بنهج إزاء تمثيل اﻷمم المتحدة على المستوى القطري يحقق هذا الهدف، ولقي هذا النهج ترحيب الحكومات المعنية.
    " 6. Calls for an approach to volunteering that draws on the notion of human security in accordance with General Assembly resolution 66/290 of 10 September 2012 " , UN " 6 - تدعو إلى اتّباع نهج في العمل التطوعي يستند إلى مفهوم الأمن البشري، وفقا لقرار الجمعية العامة 66/290 المؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 2012 " ؛
    In other words, from an economic perspective there is nothing unique about acquisition financing that would induce a State to take an approach to credit competition different from that it adopts in relation to ordinary non-acquisition financing. UN وبتعبير آخر، فإن تمويل الاحتياز لا ينطوي، من الناحية الاقتصادية، على أي سمة فريدة تحمل الدول على اتباع نهج في المنافسة الائتمانية يختلف عن نهجها في التعامل مع التمويل غير الاحتيازي العادي.
    In other words, from an economic perspective, there is nothing unique about acquisition financing that would induce a State to take an approach to credit competition different from that it adopts in relation to ordinary nonacquisition financing. UN وبتعبير آخر، فإن تمويل الاحتياز لا ينطوي، من الناحية الاقتصادية، على أي سمة فريدة تحمل الدول على اتباع نهج في المنافسة الائتمانية يختلف عن نهجها في التعامل مع التمويل غير الاحتيازي العادي.
    However, the Learning Resources Centre of the UNDP Office of Human Resources has an approach to the concept of training that is somewhat different to that outlined in the JIU report. UN بيد أن لمركز موارد التعلم التابع لمكتب الموارد البشرية بالبرنامج نهجا إزاء مفهوم التدريب يختلف إلى حد ما عن النهج المبين في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    The collective voice of 113 countries members of the Movement of Non-Aligned Countries reflects an approach to global nuclear disarmament to which India has remained committed. UN ويعكس الصوت الجماعي لبلدان حركة عدم الانحياز البالغ عددها ١١٣ بلدا نهجا إزاء نزع السلاح النووي العالمي تواصل الهند التزامها به.
    This would require an approach to the observance of the International Day that is more inclusive than is currently the case. UN وسيتطلب ذلك اتباع نهج إزاء الاحتفال باليوم الدولي يكون أشمل من النهج المتبع في الوقت الحالي.
    This requires an approach to trade rules that guarantees affirmative action for vulnerable individuals and groups. UN ويستلزم هذا اتباع نهج إزاء قواعد التجارة يضمن اتخاذ تدابير إيجابية لصالح الضعفاء من الأفراد والجماعات.
    (a) adopt an approach to key infrastructure identification and risk assessment processes; UN (أ) اعتماد نهج لمعالجة تحديد الهياكل الأساسية الرئيسية وعمليات تقييم المخاطر؛
    During this workshop, presentations will be made on an approach to this aspect of Article 6, as well as on ways in which the United Nations family and observer organizations, such as NGOs, could assist Parties in its implementation. UN وخلال حلقة العمل هذه، ستقدﱠم عروض بشأن نهج يتعلق بهذا الجانب من المادة ٦، وكذلك بشأن الطرق التي يمكن بها ﻷسرة اﻷمم المتحدة والمنظمات المراقبة، مثل المنظمات غير الحكومية، أن تساعد اﻷطراف في تنفيذها.
    Many of the ways in which population was linked to planning in the past presupposed an approach to planning which has lost its momentum and has been superseded by some very different thinking about how to best achieve development. UN وكان الكثير من الطرق التي تربط بين السكان والتخطيط في الماضي تفترض مسبقا اتباع نهج تجاه التخطيط فقد زخمه وتجاوزته بعض اﻷفكار المختلفة تماما بشأن أفضل أسلوب لتحقيق التنمية.
    She urged all countries to invest in a better future by pursuing an approach to development that respected human rights, promoted transparency and accountability, involved local stakeholders and built the institutions that underpinned sustainable democracy. UN وحثت جميع البلدان على الاستثمار في مستقبل أفضل من خلال الأخذ بنهج إزاء التنمية يحترم حقوق الإنسان ويروج للشفافية والمساءلة ويشرك أصحاب المصلحة المحليين ويبني مؤسسات تستند إليها الديمقراطية المستدامة.
    The National Centre takes just such an approach to information when it is preparing reports. UN ويتخذ المركز الوطني على وجه الدقة ذلك النهج إزاء المعلومات حينما يُعِد التقارير.
    :: Develop an approach to communication for social change that encourages the abandonment of harmful or unprotective social practices and norms. UN :: وضع نهج للاتصال تحقيقا للتغيير الاجتماعي، يشجع الإقلاع عن الممارسات والأعراف الاجتماعية الضارة وغير الحمائية.
    Putting Current Space Militarization and Weaponization Dynamics in Perspective: an approach to Space Security UN وضع الحركة الحالية لعسكرة الفضاء وتسليحه في منظورها الصحيح: نهج خاص بأمن الفضاء
    The Abuja Declaration and Plan of Action outlines an approach to address this scourge. UN ويجمل إعلان وخطة عمل أبوجا نهجا في التصدي لهذه الكارثة.
    (l) Reported instances of hate speech against national and ethnic minorities, including statements attributed to high-ranking government officials and public figures supporting an approach to Turkmen ethnic purity, as noted in the concluding observations of August 2005 of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination; UN (ل) الإبلاغ عن حالات جرى فيها الخطاب بشكل يحض على الكراهية ضد الأقليات القومية والعرقية، بما في ذلك بيانات نسبت إلى كبار المسؤولين في الحكومة والشخصيات العامة تؤيد نهجا يدعو إلى النقاء العرقي التركماني، حسبما أشارت إلى ذلك الملاحظات الختامية الصادرة في آب/أغسطس 2005 عن لجنة القضاء على التمييز العنصري؛
    He commended UNCTAD for adopting an approach to the issue of international cooperation on competition matters that was not predicated on multilateral processes delivering appropriate competition policies to developing countries. UN وأثنى على الأونكتاد لاعتماده إزاء مسألة التعاون الدولي في أمور المنافسة نهجاً تجاه مسألة التعاون الدولي لا يقوم على عمليات متعددة الأطراف تمنح البلدان النامية سياسات مناسبة في مجال المنافسة.
    Divergent interpretations of the Mission's mandate had led to an approach to the Mission that had, over time, eroded the Mission's authority, weakened its functions and brought about deviations from standard peacekeeping practices. UN وأدى اختلاف تفسيرات ولاية البعثة إلى الأخذ بنهج في التعامل مع البعثة أفضى، بمرور الوقت، إلى تآكل سلطة البعثة وضعف وظائفها وساهم في الخروج عن الممارسة المتبعة في مجال حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more