"an approach would" - Translation from English to Arabic

    • شأن هذا النهج أن
        
    • النهج قد
        
    • ذلك النهج أن
        
    • النهج لن
        
    • التوجه سيؤدي
        
    • من شأن نهج من
        
    • النهج سيؤدي
        
    • اتباع هذا النهج أن يؤدي
        
    • فمن شأن نهج من
        
    Such an approach would build confidence in the Convention. UN ومن شأن هذا النهج أن يعزز الثقة بالاتفاقية.
    Such an approach would provide benchmarks for evaluating progress and expediting the effective implementation of General Assembly resolutions. UN ومن شأن هذا النهج أن يوفر معايير لتقييم التقدم المحرز والإسراع بالتنفيذ الفعال لقرارات الجمعية العامة.
    Such an approach would provide a perspective on, and thus allow for progress in, multilateral disarmament negotiations. UN من شأن هذا النهج أن يقدم منظوراً لمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف ويساعد بالتالي على إحراز تقدم فيها.
    Such an approach would make it easier to reach agreement. UN وقال إن هذا النهج قد يسهل التوصل الى اتفاق.
    Such an approach would, in turn, help create a more fulfilled and less troubled world. UN ومن شأن هذا النهج أن يساعد، بدوره، في خلق عالم أكثر رضا وأقل اضطرابا.
    Such an approach would permit the Commission to complete its work on one of the other topics that may be considered to be of higher priority. UN فمن شأن هذا النهج أن يتيح للجنة استكمال عملها بخصوص أحد المواضيع الأخرى التي قد تراها أعلى أولويةً.
    Such an approach would make it possible to involve more countries in the partnership and create more visibility while improving interaction. UN ومن شأن هذا النهج أن يمكّن من ضم مزيد من البلدان إلى الشراكة وإيجاد المزيد من المعرفة باللجنة مع تحسين التفاعل.
    Such an approach would enhance legal certainty both for suppliers and for persons with disabilities. UN ومن شأن هذا النهج أن يعزز الوثوق القانوني لكل من الموردين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Such an approach would complement the measures already taken by the Council to contain the conflict. UN ومن شأن هذا النهج أن يكمل التدابير التي اتخذها مجلس الأمن بالفعل لاحتواء النزاع.
    Such an approach would maximize the comparative advantage of each organization or agency and of the system as a whole. UN ومن شأن هذا النهج أن يؤدي إلى تعظيم المزية النسبية لكل منظمة أو وكالة وللمنظومة في مجملها.
    Such an approach would also provide an opportunity to standardize and simplify systems, ensure consistency, apply best-practice principles and achieve economies of scale. UN ومن شأن هذا النهج أن يوفر أيضا فرصة لتوحيد وتبسيط النظم وضمان الاتساق وتطبيق مبادئ أفضل الممارسات وتحقيق وفورات الحجم.
    Such an approach would allow for a more coherent course of action on the part of the United Nations system in this important field of work. UN ومن شأن هذا النهج أن يوفر مسارات أكثر تماسكا للعمل من جانب منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال الهام من مجالات العمل.
    Such an approach would comprehensively and simultaneously include all the new challenges and transnational threats facing the international community. UN ومن شأن هذا النهج أن يتضمن على نحو شامل ومتزامن كل ما يواجهه المجتمع الدولي من تحديات وأخطار جديدة عبر وطنية.
    Such an approach would enable Governments to avoid shotgun solutions, which are more difficult both to implement and to monitor. UN ومن شأن هذا النهج أن يساعد الحكومات على تفادي الحلول القسرية التي هي أكثر صعوبة من ناحية التنفيذ والرصد على السواء.
    Such an approach would also ensure that the text would not be abandoned altogether as a result of the obstacles inherent in the negotiation of a binding instrument. UN ومن شأن هذا النهج أن يكفل أيضا عدم التخلي تماما عن النص نتيجة للعقبات الكامنة في التفاوض على صك ملزم.
    Such an approach would make the draft articles amenable to wider agreement during negotiation. UN ومن شأن هذا النهج أن يجعل مشاريع المواد أكثر قابلية لاتفاق أوسع أثناء التفاوض.
    Such an approach would facilitate the work of the Fifth Committee. UN ومن شأن هذا النهج أن ييسر عمل اللجنة الخامسة.
    It was felt that such an approach would not harm the structure or the objectives of the draft articles as a whole. UN ورئي أن مثل هذا النهج قد لا يخل بهيكل وأهداف مشاريع المواد برمته.
    Such an approach would be an attempt to misuse religion for a particular agenda and would be disrespectful to followers of the various faith traditions. UN ومن شأن ذلك النهج أن يكون محاولة لإساءة استعمال الدين لبرنامج معين وأن يكون إهانة لأتباع مختلف التقاليد الدينية.
    In addition, such an approach would not take account of changing circumstances, which might unjustifiably change the characterization of a decision. UN وإضافة إلى ذلك، فإنَّ هذا النهج لن يأخذ في الاعتبار الظروف المتغيرة، وهو أمر قد يغيّر دون مبرر وصف القرار.
    21. The Syrian Arab Republic rejects all attempts to legitimize the nuclear status of States non-parties to the Treaty and cautions against any endeavours to include them in the non-proliferation regime as nuclear States, believing that such an approach would detract from the credibility of the Treaty and lead not only to the collapse of the whole non-proliferation regime but to a nuclear arms race in the region and the whole world. UN 21 - ترفض الجمهورية العربية السورية أية محاولات تسعى إلى إضفاء الشرعية على الوضع النووي للدول غير الأطراف في المعاهدة، وتحذر من أية محاولات لضمها إلى نظام منع الانتشار كدول نووية، وترى أن هذا التوجه سيؤدي إلى فقدان مصداقية المعاهدة وسيؤدي، ليس فقط إلى انهيار المنظومة الدولية لعدم الانتشار ككل، وإنما إلى خلق سباق للتسلح النووي في المنطقة والعالم أجمع.
    Such an approach would not bind member States of RFMOs, but could facilitate subsequent consideration of relevant issues within RFMOs. UN وليس من شأن نهج من هذا القبيل إلزام الدول الأعضاء في هذه المنظمات بل يمكن أن يساعد على النظر في وقت لاحق في المسائل ذات الصلة داخل هذه المنظمات.
    However, he did not believe that such an approach would be conducive to moving the process forward. UN بيد أنه لا يعتقد أن مثل هذا النهج سيؤدي إلى المضي قدما في العملية.
    Such an approach would avoid the problems identified above and would otherwise fairly and efficiently balance the interests of parties that complied with the old law with the interests of parties that comply with the new law. UN ومن شأن اتباع هذا النهج أن يؤدي إلى تفادي المشاكل المبيّنة أعلاه، وأن يؤدي خلافا لذلك إلى تحقيق توازن منصف وفعَّال بين مصالح الأطراف الممتثلة للقانون القديم والأطراف الممتثلة للقانون الجديد.
    Such an approach would make relatively less demands on human resources and the resulting capacity would be more efficiently utilized and more suited for intersectoral coordination. UN فمن شأن نهج من هذا القبيل أن يرتب مطالب أقل نسبيا على الموارد البشرية، وستستعمل القدرة الناتجة عن ذلك بكفاءة أكبر وستكون أكثر ملاءمة للتنسيق فيما بين القطاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more