"an appropriate form" - Translation from English to Arabic

    • شكل مناسب
        
    • شكل ملائم
        
    • شكلاً مناسباً
        
    • صيغة مناسبة
        
    • بأشكال ملائمة
        
    It further recommends that its concluding observations be disseminated in an appropriate form at the local community level, to enable their implementation. UN وتوصي اللجنة كذلك بنشر ملاحظاتها الختامية في شكل مناسب على مستوى المجتمعات المحلية من أجل إتاحة وضعها موضع التنفيذ.
    It further recommends that its concluding observations be disseminated in an appropriate form at the local community level so as to enable their implementation. UN وتوصي اللجنة كذلك بنشر ملاحظاتها الختامية في شكل مناسب على صعيد المجتمع المحلي، لكي يتمكن من تنفيذها.
    It further recommends that its concluding observations be disseminated in an appropriate form at the local community level so as to enable their implementation. UN وتوصي كذلك بأن تُعمَّم ملاحظاتها الختامية في شكل مناسب على صعيد المجتمع المحلي ليتسنى تنفيذها.
    It further recommends that its concluding observations be disseminated in an appropriate form at the local community level, to enable their implementation. UN كما توصي بنشر ملاحظاتها الختامية في شكل ملائم على مستوى المجتمع المحلي، للتمكين من تنفيذها.
    It recommends that its concluding observations be disseminated in an appropriate form at the local community level to enable their implementation. UN وتوصي اللجنة بنشر ملاحظاتها الختامية في شكل ملائم على مستوى المجتمعات المحلية، لتمكين تنفيذها.
    It is a real challenge for them to devise an appropriate form of development that is inspired by their vision, or better still their cosmic vision, and produces holistic knowledge. UN وإنه لتحد حقيقي بالنسبة لها أن تستخلص شكلاً مناسباً من التنمية يستوحى من رؤيتها، أو بالأصح من رؤيتها الكونية، ويؤدي إلى معرفة شمولية.
    Attaching the articles to a resolution had not only been an appropriate form for them to take, in view of their subject matter but had given them the strongest possible authority. UN وإلحاق هذه المواد بقرار لم يكن صيغة مناسبة لها فحسب، بل أعطاها في ضوء موضوعها أقوى سلطة ممكنة.
    It further recommends that its concluding observations be disseminated in an appropriate form at the local community level so as to enable their implementation. UN وتوصي اللجنة كذلك بنشر ملاحظاتها الختامية في شكل مناسب على مستوى المجتمعات المحلية، كى يتسنى تنفيذها.
    It further recommends that its concluding observations be disseminated in an appropriate form at the local community level, so as to enable their implementation. UN وهي توصي كذلك بتعميم ملاحظاتها الختامية في شكل مناسب على مستوى الجماعات المحلية بغية التمكين من تنفيذها.
    It recommends that the present concluding observations be disseminated in an appropriate form at the local community level to enable their implementation. UN وتوصي أيضا بنشر ملاحظاتها الختامية في شكل مناسب على مستوى المجتمعات المحلية، لغرض تمكين تنفيذها.
    It recommends that the present concluding observations be disseminated in an appropriate form at the local community level to enable their implementation. UN وتوصي اللجنة بنشر هذه الملاحظات الختامية في شكل مناسب على صعيد المجتمع المحلي، لإمكان تنفيذها.
    It further recommends that its concluding observations be disseminated in an appropriate form at the local community level, to enable their implementation. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن يتم نشر ملاحظاتها الختامية في شكل مناسب على مستوى المجتمعات المحلية من أجل إتاحة وضعها موضع التنفيذ.
    12. Notes the importance of finding an appropriate form of participation by national institutions in relevant United Nations meetings dealing with human rights; UN ٢١ - تلاحظ أهمية إيجاد شكل مناسب لمشاركة المؤسسات الوطنية في اجتماعات اﻷمم المتحدة التي تتناول حقوق اﻹنسان؛
    Further, it recommends that its concluding observations be disseminated in an appropriate form at the local community level, to permit their implementation. UN وتوصي كذلك بتعمبم الملاحظات الختامية في شكل ملائم على صعيد المجتمع المحلي، بما يتيح تنفيذها.
    It recommends that the present concluding observations be disseminated in an appropriate form at the local community level to enable their implementation. UN وتوصي اللجنة بنشر ملاحظاتها الختامية في شكل ملائم على مستوى المجتمعات المحلية، حتى يتسنى تنفيذها.
    It further recommends that its concluding observations be disseminated in an appropriate form at the local community level, so as to enable their implementation. UN وتوصي اللجنة كذلك بنشر ملاحظاتها الختامية في شكل ملائم على مستوى المجتمعات المحلية، وذلك لتمكين تنفيذها.
    They expressed the hope that an appropriate form of cooperation and assistance in promoting human rights in South Africa would continue in the new circumstances. UN وأعربوا عن أملهم في استمرار شكل ملائم من أشكال التعاون والمساعدة لتعزيز حقوق اﻹنسان في جنوب افريقيا في ظل اﻷوضاع الجديدة.
    International agencies, while providing advanced information from satellite remote sensing, need to ensure that the information is provided in an appropriate form and is focused enough to address the specific needs of individual countries. UN وبينما توفر الوكالات الدولية معلومات متطورة عن طريق الاستشعار عن بُعد بواسطة السواتل، فإن ثمة حاجة لضمان توفير هذه المعلومات في شكل ملائم ولأن تكون مركّزة بدرجة كافية لتلبية الاحتياجات المحددة لكل بلد على حدة.
    Noting the importance of finding an appropriate form of participation by national institutions in relevant United Nations meetings dealing with human rights, and noting that a number of national institutions have for some time taken a constructive part in such meetings as part of the delegations of Member States, UN وإذ تلاحظ أهمية ايجاد شكل ملائم لاشتراك المؤسسات الوطنية في اجتماعات اﻷمم المتحدة ذات الصلة التي تتناول حقوق اﻹنسان، وإذ تلاحظ أن عدداً من المؤسسات الوطنية قام لبعض الوقت بدور بناء في مثل هذه الاجتماعات ضمن وفود الدول اﻷعضاء،
    With regard to the proposed environmental education programme, Iraq states that it is a human services programme and not an appropriate form of compensatory restoration for loss of ecological services. UN أما برنامج التثقيف البيئي المقترح، فيقول العراق إنه برنامج خدمات إنسانية وليس شكلاً مناسباً من أشكال الجبر التعويضي لخسارة الخدمات الإيكولوجية.
    Iraq states that although, in theory, a shoreline preserve may be an appropriate form of compensatory restoration, Kuwait has not provided sufficient information either to justify the geographical extent of the proposed shoreline preserve or to demonstrate how such a preserve would compensate for the claimed loss of services. UN 450- ويقول العراق إن الكويت، رغم إقامتها محمية ساحلية قد تكون نظرياً شكلاً مناسباً للاستصلاح التعويضي، فإنها لم تقدم معلومات كافية سواء لتبرير النطاق الجغرافي للمحمية الساحلية المقترحة أو لبيان كيف ستعوض تلك المحمية عن الخدمات التي زُعم أنه لحقت بها خسائر.
    The Commission requested the ICSC secretariat to issue an updated framework for performance management, incorporating those various elements, in an appropriate form in the near future. UN وطلبت اللجنة إلى أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تصدر إطارا مستكملا ﻹدارة اﻷداء يتضمن هذه العناصر المختلفة في صيغة مناسبة في المستقبل القريب.
    It further recommends that its concluding observations be disseminated in an appropriate form at the local community level, so as to enable their implementation. UN وتوصي كذلك بأن تقوم بنشر ملاحظاتها الختامية بأشكال ملائمة على مستوى المجتمع المحلي، حتى يتسنى تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more