"an appropriate forum" - Translation from English to Arabic

    • محفل مناسب
        
    • محفلا مناسبا
        
    • المحفل المناسب
        
    • محفلا ملائما
        
    • محفلاً مناسباً
        
    • منتدى مناسب
        
    • محفل ملائم
        
    • المنتدى المناسب
        
    • منبر مناسب
        
    • المحفل الملائم
        
    • بالمحفل المناسب
        
    • منبراً مناسباً
        
    • منتدى مناسبا
        
    • منتدى ملائما
        
    • محفلاً ملائماً
        
    This is a significant step forward in providing an appropriate forum for discussion of cross-cutting oceans issues. UN وهذه خطوة هامة إلى الأمام في توفير محفل مناسب لمناقشة مجمل القضايا الخاصة بالمحيطات.
    I do not want to comment on this now; I have an appropriate forum in which to do so. UN ولا أريد أن أعلق على هذا اﻵن، فلدي محفل مناسب أقوم فيه بذلك.
    This has helped to further reinforce and strengthen the Council's credibility internationally and provided an appropriate forum for Member States to raise human rights issues. UN وقد ساعد ذلك في زيادة تعزيز مصداقية المجلس على الصعيد الدولي ووفر محفلا مناسبا للدول الأعضاء لإثارة قضايا حقوق الإنسان.
    However, his delegation might raise the issue again in an appropriate forum. UN غير أن وفده ربما يثير المسألة مرة أخرى في المحفل المناسب.
    We are sure that this meeting will be an appropriate forum for discussing the matters that we are reviewing today. UN ونحن على يقين من أن هذا الاجتماع سيكون محفلا ملائما لمناقشة المسائل التي نستعرضها اليوم.
    The consultations machinery of the IGE would provide an appropriate forum for such discussions. UN ومن شأن آلية المشاورات الخاصة بفريق الخبراء الحكومي الدولي أن توفر محفلاً مناسباً لإجراء مثل هذه المناقشات.
    The Committee was also an appropriate forum for considering opportunities to expand the application of environmentally friendly technologies and increase energy efficiency in the interests of sustainable development. UN واللجنة منتدى مناسب أيضا للنظر في فرص لتوسيع نطاق تطبيق التكنولوجيات السليمة بيئيا وزيادة كفاءة الطاقة لمصلحة التنمية المستدامة.
    It also speaks to the need for any new rules concerning a state's activities in outer space to be negotiated in an appropriate forum. UN ويبين التدخل كذلك ضرورة التفاوض في محفل ملائم بشأن أية قواعد جديدة تتعلق بأنشطة الدول في الفضاء الخارجي.
    The Special Committee was an appropriate forum in which to consider that issue. UN واللجنة الخاصة هي المنتدى المناسب للنظر في هذه المسألة.
    We are not convinced, as we have stated on many occasions, that the Conference on Disarmament is an appropriate forum for the early conclusion of negotiations for a ban on the use, stockpiling, production and transfer of anti—personnel landmines. UN ونحن لسنا مقتنعين، كما سبق لنا القول في العديد من المناسبات، بأن مؤتمر نزع السلاح هو محفل مناسب لاختتام المفاوضات في وقت مبكر بشأن فرض حظر على استخدام وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    The General Assembly, however, is an appropriate forum for giving political guidance, as this thematic debate should demonstrate. UN غير أن الجمعية العامة محفل مناسب لتوفير التوجيه السياسي على النحو الذي ينبغي أن تبينه هذه المناقشة المواضيعية.
    It was noted that the Implementation Review Group was an appropriate forum to address technical assistance at the global level. UN وذُكر أنَّ فريق استعراض التنفيذ هو محفل مناسب لمعالجة مسائل المساعدة التقنية على الصعيد العالمي.
    The judges submit that the Dispute Tribunal may be an appropriate forum for non-staff personnel to have recourse to judicial proceedings. UN ويرى القضاة أن محكمة المنازعات يمكن أن تكون محفلا مناسبا للأفراد من غير الموظفين للجوء إلى الإجراءات القضائية.
    At any rate, the Second Committee was not an appropriate forum for discussion of that issue. UN وأيا كان اﻷمر، فاللجنة الثانية ليست محفلا مناسبا لمناقشة مسألة كهذه.
    The Sixth Committee would be an appropriate forum for such consideration, but as it had completed its work for the fifty-third session, it might be best to defer the matter to the next session of the General Assembly. UN وقد تكون اللجنة السادسة المحفل المناسب للنظر في هذه المسألة، ولكن نظرا ﻷنها أتمت أعمالها للدورة الثالثة والخمسين، فإنه قد يكون من اﻷفضل تأجيل المسألة الى الدورة المقبلة للجمعية العامة.
    26. The view was also expressed that careful consideration had to be given to the choice of an appropriate forum for a discussion of the topic. UN ٦٢ - وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي إيلاء النظر بعناية لاختيار المحفل المناسب لبحث الموضوع.
    In that connection, he pointed out the need to strengthen the United Nations as an instrument for the maintenance of international peace and security and as an appropriate forum for the achievement of the aims set forth in the Charter. UN وفي هذا الصدد، أشار المتحدث الى الحاجة الى تعزيز اﻷمم المتحدة بوصفها أداة لحفظ السلم واﻷمن الدوليين وبوصفها محفلا ملائما لتحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في الميثاق.
    The consultations machinery of the IGE would provide an appropriate forum for such discussions. UN ومن شأن آلية المشاورات الخاصة بفريق الخبراء الحكومي الدولي أن توفر محفلاً مناسباً لإجراء مثل هذه المناقشات†.
    The European Union was ready to discuss the timing, agenda, objectives and other modalities of such a conference with all interested delegations in an appropriate forum. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لمناقشة توقيت وجدول أعمال وأهداف ذلك المؤتمر وغير ذلك من الطرائق مع جميع الوفود المعنية في منتدى مناسب.
    The European Union also underlined the need to review and assess in the year 2000 the progress achieved in implementing the Platform in an appropriate forum. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يؤكد أيضا الحاجة إلى استعراض وتقييم التقدم المحرز في عام ٠٠٠٢ لتنفيذ منهاج العمل في محفل ملائم.
    The Member States affirm the unique value of the United Nations Disarmament Commission as an appropriate forum for future multilateral deliberations on these and additional ways and means to achieve global nuclear disarmament. UN تؤكد الدول الأعضاء القيمة الفريدة لهيئة الأمم المتحدة لنـزع السلاح بوصفها المنتدى المناسب للمداولات المتعددة الأطراف في المستقبل بشأن تلك السبل والوسائل الإضافية الكفيلة بتحقيق نزع السلاح النووي.
    The Global Platform for Disaster Risk Reduction was an appropriate forum for continuing international cooperation on those issues. UN فالبرنامج العالمي للحد من مخاطر الكوارث منبر مناسب لمواصلة التعاون الدولي في هذه المسائل.
    The current Conference was not an appropriate forum in which to reinterpret or expand on the provisions of that instrument. UN وقال إن المؤتمر الحالي ليس المحفل الملائم لإعادة تفسير أحكام ذلك الصك أو توسيع نطاقه.
    The CD is not an appropriate forum to address this issue, but since the issue was taken up and mentioned, we would like to make a few remarks. UN وليس المؤتمر بالمحفل المناسب لتناول هذه المسألة، ولكن بما أنها أثيرت وطُرحت، فنود أن نبدي الملاحظات التالية.
    Consideration of the situation of human rights in specific countries fell within the purview of the Human Rights Council, in particular its Universal Periodic Review mechanism, which provided an appropriate forum for impartial and careful review. UN وقال إن النظر في حالة حقوق الإنسان في بلدان معيَّنة إنما تقع في نطاق مسؤولية مجلس حقوق الإنسان، ولا سيما آليته الخاصة بالاستعراض الدوري الشامل، وهو ما يتيح منبراً مناسباً للاستعراض المحايد الدقيق.
    The Committee provided an appropriate forum to discuss such issues. UN وتهيئ اللجنة منتدى مناسبا لمناقشة تلك القضايا.
    The United Nations had shown, through the Framework Convention on Climate Change, that it could act as an appropriate forum for discussing and conveying technical support by pooling together highly specialized experts in a collaborative setting. UN وقد برهنت الأمم المتحدة، من خلال الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، على أنه يمكنها أن تكون منتدى ملائما للمناقشة وتقديم الدعم التقني، وذلك عن طريق تجميع خبراء عالي التخصص في إطار تعاوني.
    We also believe that the informal meeting to be held in Geneva in August this year provides an appropriate forum for drawing up recommendations on monitoring of transfers. UN ومن جهة أخرى، نرى أن جلسة العمل غير الرسمية التي ستعقد في جنيف في شهر آب/أغسطس من هذا العام تمثل محفلاً ملائماً لصياغة توصيات تتعلق بشأن مراقبة عمليات نقل الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more