"an appropriate opportunity" - Translation from English to Arabic

    • فرصة مناسبة
        
    • فرصة ملائمة
        
    • الفرصة المناسبة
        
    Officials will receive a copy of the Regulations at an appropriate opportunity. UN وتسلم إلى المسؤولين نسخة من النظام الأساسي عندما تحين فرصة مناسبة.
    Officials will receive a copy of the Regulations at an appropriate opportunity. UN وتسلم إلى المسؤولين نسخة من النظام الأساسي عندما تحين فرصة مناسبة.
    Officials will receive a copy of the Regulations at an appropriate opportunity. UN ويزود المسؤولون بنسخة من النظام الأساسي في فرصة مناسبة.
    As the fiftieth anniversary of the founding of the United Nations approaches, this is an appropriate opportunity to undertake a critical analysis of the Organization itself and to analyse the world situation following the crucial events of the last few years. UN في الوقت الذي تقترب فيه الذكرى الخمسين لتأسيس اﻷمم المتحدة، تعد هذه فرصة ملائمة للقيام بتحليل ناقد للمنظمة نفسها، وبتحليل للوضع العالمي في أعقاب اﻷحداث الحاسمة التي وقعت في السنوات القليلة الماضية.
    Consequently, if they are given an appropriate opportunity of making use of their skills on a basis of equality and non-discrimination, they may represent an asset to the communities that receive them. UN ومن ثم، فإنه إذا ما أُتيحت لهم الفرصة المناسبة لاستغلال مهارتهم على أساس من المساواة وعدم التمييز ضدهم، يمكن أن يمثلوا مكسباً للمجتمعات المستقبلة لهم.
    Officials will receive a copy of the Regulations at an appropriate opportunity. UN ويزود المسؤولون بنسخة من النظام الأساسي في فرصة مناسبة.
    Officials will receive a copy of the Regulations at an appropriate opportunity. UN ويزود المسؤولون بنسخة من النظام الأساسي في فرصة مناسبة.
    Officials will receive a copy of the Regulations at an appropriate opportunity. UN ويزود المسؤولون بنسخة من النظام الأساسي في فرصة مناسبة.
    We hope that further work can be done in that regard at an appropriate opportunity. UN ونرجو أن يتسنى عمل المزيد في هذا الصدد في فرصة مناسبة.
    Officials will receive a copy of the Regulations at an appropriate opportunity. UN ويزود المسؤولون بنسخة من النظام الأساسي في فرصة مناسبة.
    19. The representative of India stated that the non-governmental organization should be given an appropriate opportunity to respond to the questions raised by the Committee. UN 19 - ورأى ممثل الهند أنه ينبغي منح هذه المنظمة غير الحكومية فرصة مناسبة للرد على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Consideration of the report in the plenary meeting of the Assembly is also an appropriate opportunity and a unique occasion for Member States wishing to do so to voice their opinions about the Court in general and, more specifically, about the work that it is doing, as well as about the practical functioning of the Court. UN والنظر في التقرير في الجلسة العامة للجمعية أيضا فرصة مناسبة وفريدة للدول الأعضاء الراغبة في التعبير عن آرائها بشأن المحكمة بصفة عامة، والعمل الذي تقوم به بصفة خاصة، وكذلك النشاط العملي للمحكمة.
    4. Identify an appropriate opportunity for ministerial collaboration on precursor control, including discussion of the direction of ACoG and IFCP and their programme of work. UN 4- تحديد فرصة مناسبة للتعاون الوزاري بشأن مراقبة السلائف، بما في ذلك مناقشة اتجاه الفريق التعاوني/المحفل الدولي وبرنامج عمله؛
    4. Identify an appropriate opportunity for ministerial collaboration on precursor control, including discussion of the direction of ACoG and IFCP and their programme of work. UN 4- تحديد فرصة مناسبة للتعاون الوزاري بشأن مراقبة السلائف، بما في ذلك مناقشة اتجاه الفريق التعاوني/المحفل الدولي وبرنامج عمله؛
    While I am not in a position to give concrete proposals here, we do feel that this session provides an appropriate opportunity for scrutinizing the global economic situation and for examining all problems and complications worldwide, thereby avoiding more problematic impacts from which the international community should be saved. UN ولست هنا في مجال يسمح لي بوضع مقترحات وتصورات محددة، إلا أننا نرى أن هذه الدورة توفر فرصة مناسبة ﻹمعان النظر في الوضع الاقتصادي العالمي وفي كل المشكلات والتعقيدات في مسارات الحياة لتجنب الوقوع فيما قد تكون له تأثيرات أكثر تعقيدا، المجتمع الدولي في غنى عنها.
    Both issues, it was eventually agreed, deserved further consideration by the Working Group in the context of its deliberations in the draft convention on electronic contracting, which was regarded as an appropriate opportunity to formulate policy choices in that regard. UN واتفق في نهاية المطاف على أن كلتا المسألتين يستحق مزيدا من النظر من جانب الفريق العامل في سياق مداولاته حول مشروع الاتفاقية المتعلقة بالتعاقد الالكتروني، وهذا يعتبر فرصة مناسبة لصوغ خيارات سياساتية في ذلك الصدد.
    In 1997, in preparation for the report of the Secretary-General to the fifty-second session, the Holy See made its contribution, and my delegation believes that this is an appropriate opportunity to once again bring that response to the attention of the Assembly: UN في عام 1997، وفي سياق إعداد تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين، قدم الكرسي الرسولي مساهمته في هذا الشأن. ويعتقد وفدنا أن هذه فرصة ملائمة لأن يوجه عناية الجمعية العامة من جديد إلى ما جاء في ردنا:
    133. The Director General of WTO said that the Trade and Development Board's review provided an appropriate opportunity to assess the progress made on the Doha agenda and look forward to what lay ahead. UN 133- وقال المدير العام لمنظمة التجارة العالمية إن الاستعراض الذي أجراه مجلس التجارة والتنمية يتيح فرصة ملائمة لتقييم التقدم المحرز في جدول أعمال الدوحة واستشراف ما يخبئه المستقبل.
    62. The fiftieth anniversary of the United Nations in 1995 would provide an appropriate opportunity not only to move towards the new world information and communications order, but also to hold a world conference on information and development. UN ٦٢ - وختم كلامه قائلا إن الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة التي ستحل في عام ١٩٩٥ ستهيئ فرصة ملائمة ليس للتحرك صوب نظام إعلامي عالمي جديد لﻹعلام والاتصال فحسب بل لعقد مؤتمر عالمي بشأن اﻹعلام والتنمية.
    7. Encourages the Special Rapporteur, in accordance with his mandate and with the support and assistance of the Office of the High Commissioner, to continue to provide Governments with an appropriate opportunity to respond to allegations transmitted to him and reflected in his report, and to have their observations reflected in his report to the Human Rights Council; UN 7- يشجع المقرر الخاص على أن يواصل، وفقاً لولايته وبدعم ومساعدة من المفوضية السامية، إتاحة الفرصة المناسبة للحكومات للرد على أي ادعـاءات تحال إليه ويوردها في تقريره، وأن يدرج ما تقدمه له من ملاحظات في التقرير الذي يرفعه إلى مجلس حقوق الإنسان؛
    7. Encourages the Special Rapporteur, in accordance with his mandate and with the support and assistance of the Office of the High Commissioner, to continue to provide Governments with an appropriate opportunity to respond to allegations transmitted to him and reflected in his report, and to have their observations reflected in his report to the Human Rights Council; UN 7- يشجع المقرر الخاص على أن يواصل، وفقاً لولايته وبدعم ومساعدة من المفوضية السامية، إتاحة الفرصة المناسبة للحكومات للرد على أي ادعـاءات تحال إليه ويوردها في تقريره، وأن يدرج ما تقدمه له من ملاحظات في التقرير الذي يرفعه إلى مجلس حقوق الإنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more