"an area under" - Translation from English to Arabic

    • منطقة خاضعة
        
    • منطقة تخضع
        
    • منطقة تقع تحت
        
    • منطقة تحت
        
    • منطقة واقعة تحت
        
    There was only one camp left in an area under full Israeli control. UN وقال إنه لم يعد هناك سوى مخيم واحد في منطقة خاضعة لمراقبة إسرائيلية كاملة.
    Such prohibitions apply irrespective of whether the fish were caught in an area under the jurisdiction of a particular State or on the high seas. UN وينطبق هذا الحظر بصرف النظر عما إذا كانت الأسماك قد جرى اصطيادها في منطقة خاضعة لولاية دولة ما أو في أعالي البحار.
    In the instant case, 11 of the victims were last seen in the hands of members of VRS, while Đemo Šehić was last seen in an area under the control of JNA. UN وفي الحالة الراهنة، شُوهِدَ 11 شخصاً من الضحايا للمرة الأخيرة وهم في قبضة أفراد من جيش جمهورية صربيا، بينما شُوهِدَ جيمو شهيتش للمرة الأخيرة في منطقة خاضعة لسيطرة الجيش اليوغوسلافي الوطني.
    286. On 1 September 1993, construction work began on 400 new housing units in an area under the jurisdiction of the Ephrat Regional Council. UN ٢٨٦ - وفي ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، بدأت أعمال التشييد في بناء ٤٠٠ وحدة سكنية جديدة في منطقة تخضع لولاية مجلس إفرات اﻹقليمي.
    The killers subsequently fled towards an area under greater FMLN control. UN وهرب القتلة بعد ذلك في اتجاه منطقة تخضع لمزيد من سيطرة الجبهة.
    Such prohibitions apply irrespective of whether the fish has been caught in an area under the jurisdiction of a particular State or on the high seas. UN وينطبق هذا الحظر بغض النظر عن كون السمك مصطادا في منطقة تقع تحت الولاية القانونية لدولة معينة أو في أعالي البحار.
    If a ship becomes waste in an area under the jurisdiction of a Party and then proceeds to the ship-breaking State; UN ' 2` إذا أصبحت السفينة نفاية في منطقة تحت ولاية طرف ما ثم أبحرت نحو الدولة القائمة بتفكيك السفن؛
    Furthermore, your actions violate the Armistice Agreement, were perpetrated against an area under the military control of our side, and constitute an international incident which is gaining worldwide visibility. UN وعلاوة على ذلك، فإن أعمالكم تشكل انتهاكا لاتفاق الهدنة وهي مرتكبة ضد منطقة واقعة تحت السيطرة العسكرية لجانبنا، وتشكل حادثة دولية بدأت تُعرف بشكل متزايد على نطاق العالم.
    The gunmen executed their ambush from the Abu-Sneinah neighbourhood, an area under Palestinian Authority control, and have continued firing to prevent rescue personnel from reaching the scene. UN وقد نفذ المسلحون هجومهم من حي أبو سنينه الواقع في منطقة خاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية، وظلوا يطلقون النار لمنع وصول فرق الإنقاذ إلى مسرح العملية.
    24. His delegation reiterated its reservation regarding the transfer of UNRWA headquarters to the Gaza Strip, for it believed that the transfer to an area under Israeli occupation could not but hamper the Agency's activities. UN ٤٢ - واختتم كلمته بقوله إن وفده يكرر اﻹعراب عن تحفظه على نقل مقر الوكالة إلى قطاع غزة، ﻷنه يعتقد أن نقله إلى منطقة خاضعة للاحتلال اﻹسرائيلي لا يمكن إلا أن يعرقل أنشطة الوكالة.
    Where an offshore oil or gas deposit was situated beneath the seabed in an area under negotiation by States, it would be difficult to regard the deposit as a shared resource. UN وفي الحالات التي تكون فيها ترسبات النفط أو الغاز البحرية تحت قاع البحر في منطقة خاضعة للتفاوض من جانب الدول، سيكون من الصعب اعتبار الترسبات موردا مشتركا.
    18. The Special Rapporteur has always considered that a movement from an area under the national jurisdiction of a State to or through an area under the national jurisdiction of another State is not necessary for an issue to fall within the scope of the mandate. UN 18- واعتبر المقرر الخاص دائماً أن النقل من منطقة خاضعة للولاية القضائية الوطنية لدولة ما أو عبر منطقة خاضعة للولاية القضائية الوطنية لدولة أخرى لا يكون ضرورياً لكي تدخل تلك المسألة في نطاق ولايته.
    Where there are reasonable grounds for believing that a vessel on the high seas has been engaged in unauthorized fishing within an area under the jurisdiction of a coastal State, the flag State of that vessel, at the request of the coastal State concerned, shall immediately and fully investigate the matter. UN في الحالات التي تتوفر فيها أسباب معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن سفينة اشتركت في أعالي البحار في صيد غير مأذون به داخل منطقة خاضعة لولاية دولة ساحلية، تجري دولة علم تلك السفينة، بناء على طلب الدولة الساحلية المعنية، تحقيقا فوريا ووافيا في المسألة.
    Ramiz Kožljak was last seen in an area under the control of members of the JNA, where enforced disappearances are known to have occurred in a systematic manner, and since then he has remained unaccounted for. UN وآخر مرة شوهد فيها رامز كوجلياك كانت في منطقة خاضعة لسيطرة أفراد الجيش الوطني اليوغوسلافي، حيث إنه من المعروف أن حالات الاختفاء القسري كانت تحدث فيها بصورة منهجية، وبقى منذ ذلك الحين في عداد المفقودين.
    In order to rapidly dispose of the residues, the Port Authority of Thailand was given permission to utilize an area under the control of the Ninth Army Infantry Division at Tambon Lard Ya, Muang district, Kanchanaburi province, as a landfill site. UN وللتخلص بسرعة من المخلفات، سمح لسلطة الموانئ التايلندية باستخدام منطقة تخضع لرقابة فرقة المشاة التاسعة وتقع في تامبون لارديا في مقاطعة موانغ بإقليم كانتشانابوري، لتكون موقعا للردم.
    On 22 December, Mohamed Dhere's militia attacked a convoy carrying Musse Sudi and other prominent Abgal politicians in north Mogadishu because it was travelling without permission through an area under the control of his sub-clan. UN وفي 22 كانون الأول/ديسمبر، هاجمت ميليشيا محمد ضيري قافلة تحمل موسى سودي وغيره من السياسيين المرموقين في أبغال بشمال مقديشيو لأنها كانت تمر من دون إذن عبر منطقة تخضع لسيطرة الفصيلة التي ينتمي إليها.
    93. On 3 November, Palestinian policemen fired warning shots in the direction of a border police vehicle that crossed into an area under the control of the Palestinian Authority south of Rachel's Tomb. UN ٩٣ - وفي ٣ تشرين الثاني/نوفمبر أطلق رجال الشرطة الفلسطينية أعيرة تحذيرية باتجاه مركبة لشرطة الحدود عبرت إلى داخل منطقة تخضع للسلطة الفلسطينية جنوب قبة راحيل.
    According to the authorities, the two hostages had initially been held in a village near Kofarnikhon in an area under the control of a UTO field commander. UN ووفقا للسلطات، كانت الرهينتان محتجزتين في اﻷصل في قرية بالقرب من كوفارنيخون في منطقة تقع تحت سيطرة القائد الميداني للمعارضة الطاجيكية الموحدة.
    With the exception of any regulation affecting navigation, a State can unilaterally take any measure it wishes to protect an area under its national jurisdiction, e.g., by establishing a marine protected area. UN وباستثناء أي تنظيم يؤثر على الملاحة، بإمكان الدولة أن تتخذ من جانب واحد أي إجراء تود اتخاذه لحماية منطقة تقع تحت ولايتها الوطنية، مثلا، بإنشاء منطقة محمية بحرية.
    If a ship becomes waste in an area under the jurisdiction of a Party and then proceeds to the ship-breaking State; UN ' 2` إذا أصبحت السفينة نفاية في منطقة تحت ولاية طرف ما ثم أبحرت نحو الدولة القائمة بتفكيك السفن؛
    If the ship becomes waste in an area under the jurisdiction of the ship-breaking State; UN ' 5` إذا أصبحت السفينة نفاية في منطقة تحت ولاية الدولة القائمة بتفكيك السفن؛
    3. (a) The Protocol shall apply only to damage suffered in an area under the national jurisdiction of a Contracting Party arising from an incident as referred to in paragraph 1; UN 3 - (أ) يسري هذا البروتوكول فقط على الأضرار المتكبَدة في منطقة واقعة تحت السلطة الوطنية لأي طرف متعاقد ناشئة عن حادث على النحو المشار إليه في الفقرة 1؛
    3. (a) The Protocol shall apply only to damage suffered in an area under the national jurisdiction of a Contracting Party arising from an incident as referred to in paragraph 1; UN 3 - (أ) يسري هذا البروتوكول فقط على الأضرار المتكبَدة في منطقة واقعة تحت السلطة الوطنية لأي طرف متعاقد ناشئة عن حادث على النحو المشار إليه في الفقرة 1؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more