Let us recognize that the Charter does not limit a Member State to taking action in self-defence only after an armed attack has occurred. | UN | دعونا نعترف بأن الميثاق لا ينص على أنه لا يجوز لدولة عضو اتخاذ إجراءات دفاعا عن النفس إلا بعد وقوع هجوم مسلح. |
The right to self-defence under Article 51 of the Charter of the United Nations was premised on the occurrence of an armed attack. | UN | فحق الدفاع عن النفس بمقتضى المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة مبني على وقوع هجوم مسلح. |
A well-known human rights activist was also wounded in an armed attack. | UN | وأصيب أيضا فى هجوم مسلح أحد دعاة حقوق اﻹنسان المعروفين. |
Article 51 of the Charter of the United Nations gives a full right of self-defence if an armed attack occurs. | UN | وتخول المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة الحق الكامل في الدفاع عن النفس في حال وقوع اعتداء مسلح. |
Nevertheless, under some circumstances, a disruptive activity in cyberspace could constitute an armed attack. | UN | إلا أن من الممكن، في ظل بعض الظروف، أن يشكل النشاط المسبب للخلل في الفضاء الحاسوبي هجوما مسلحا. |
This must be the case irrespective of whether Israel is responding to an armed attack from Gaza, Lebanon or elsewhere and whether it classifies the attack as terrorism. | UN | ويجب أن تحترم إسرائيل ذلك سواء في سياق التصدي لهجوم مسلح من غزة أو لبنان أو مكان آخر، أو عندما تصنف الهجوم إرهاباً. |
" On 3 January 2000, the premises of the Russian Embassy were subject to an armed attack by a person of Palestinian citizenship, who was killed following a gun battle in a neighbouring building. | UN | " بتاريخ 3 كانون الثاني/يناير 2000 تعرض مقر السفارة الروسية لاعتداء مسلح من جانب أحد الأشخاص من التابعية الفلسطينية الذي قُتل على أثر الاشتباك المسلح معه في أحد المباني المجاورة للسفارة. |
There was also an armed attack against the Greek General Consulate in Gjirokaster, as a result of which a member of its local staff was killed. | UN | وحدث أيضا هجوم مسلح على القنصلية العامة اليونانية في غيروكاستر، وقتل من جراء ذلك الهجوم عضو من موظفيها المحليين. |
Various judgments of the International Court of Justice (ICJ) in various cases have emphasized that measures in self-defence are legitimate only after an armed attack occurs. | UN | فقد أكدت أحكام مختلفة لمحكمة العدل الدولية في قضايا مختلفة أن تدابير الدفاع عن النفس لا تكون مشروعة إلا بعد حدوث هجوم مسلح. |
Article 51 of the Charter is clear and restrictive in the sense that the inherent right of individual or collective self-defence can be employed only if an armed attack occurs against a Member State. | UN | والمادة 51 من الميثاق واضحة وحصرية، بمعنى أن الحق الفردي أو الجماعي الأصيل في الدفاع عن النفس لا يمكن استخدامه إلا في حالة وقوع هجوم مسلح على إحدى الدول الأعضاء. |
By way of example, intensity was a relative criterion traditionally measured by analysing the frequency and severity of an armed attack in a defined geographic area. | UN | فعلى سبيل المثال، تقاس الشدة التي تعتبر عادة معياراً نسبياً، عن طريق تحليل وتيرة وحدة هجوم مسلح في منطقة جغرافية محددة. |
In Article 51, the Charter recognizes the inherent right of individual or collective self-defence if an armed attack occurs. | UN | ففي المادة ٥١، يسلّم الميثاق بالحق الطبيعي للدول، فرادى أو جماعات، في الدفاع عن النفس في حالة وقوع هجوم مسلح. |
In another case an armed attack on a United Nations barge convoy disrupted a highly successful and cooperative logistics operation. | UN | وفي حالة أخرى أدى هجوم مسلح وقع على قافلة من زوارق اﻷمم المتحدة إلى إيقاع الاضطراب بعملية سوقيات ناجحة جدا وتعاونية. |
Each Party undertakes not to take, or assist, or encourage any action aimed at an armed attack by conventional or other means against nuclear installations in the African Nuclear-Weapon-Free Zone. | UN | يتعهد كل طرف بألا يتخذ أي إجراء يهدف إلى شن هجوم مسلح بالوسائل التقليدية أو غيرها ضد المنشآت النووية في المنطقة الافريقية الخالية من اﻷسلحة النووية أو يساعد أو يشجع عليه. |
After all, each of the Parties to a conflict often claims to be acting in selfdefence against an armed attack by its adversary. | UN | إذ كثيرا ما يدعي كل طرف في النزاع التصرف دفاعا عن النفس ضد اعتداء مسلح من قبل خصمه. |
Action taken lawfully in self-defence, such as the use of drones to target individuals in another State's territory, must serve the purpose of halting and repelling an armed attack and must be both necessary and proportionate to that end. | UN | فالإجراءات التي تتخذ على نحو مشروع دفاعا عن النفس كاستخدام طائرات مسيرة لاستهداف أفراد في أراضي دولة أخرى يجب أن تهدف إلى وقف اعتداء مسلح وصدّه، ويجب أن تكون في آن معا ضرورية ومتناسبة لتحقيق ذلك الغرض. |
There is, with respect, nothing in the text of Article 51 that thus stipulates that self-defence is available only when an armed attack is made by a State. | UN | ولا يوجد، مع الاحترام، أي شيء في المادة 51 ينص من ثم على إتاحة الدفاع عن النفس فقط حينما تشن دولة هجوما مسلحا. |
The prison officials were also faced with an armed attack of prisoners who had made weapons. | UN | واجه موظفو السجن هجوما مسلحا من السجناء الذين صنعوا أسلحة. |
The Charter recognizes Member States' individual right of legitimate self-defence when victim of an armed attack. | UN | ويسلِّم الميثاق بالحق الفردي للدول الأعضاء في الدفاع المشروع عن النفس عندما تقع ضحية لهجوم مسلح. |
A senior official treasurer-general of another bank was reported to have been taken to hospital with serious injuries after an armed attack near his home on 14 June. | UN | ويقال إن مفوضا بالتوقيع وأمين خزانة في أحد المصارف قد نقل إلى المستشفى مصابا بجروح بالغة بعد أن تعرض لاعتداء مسلح بالقرب من منزله في ١٤ حزيران/يونيه. |
Yet, neither the ICJ nor the ICTY dealt with the issue of an armed attack. | UN | ولكن لم يعالج أي منهما مسألة الاعتداء المسلح. |
The security situation largely improved during the second half of 2009 until the Maguindanao massacre, in November 2009, an armed attack related to clan-based violence in which more than 50 persons were killed. | UN | وتحسنت الحالة الأمنية إلى حد كبير خلال النصف الثاني من عام 2009 إلى أن وقعت مذبحة ماغينداناو في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، التي كانت نتيجة هجوم مسلّح يتصل بالعنف العشائري أسفر عن مقتل أكثر من 50 شخص. |
They proposed that Parties to the Treaty should undertake not to take, assist, or encourage any action aimed at an armed attack by conventional or other means against nuclear installations in the African Nuclear-Weapon-Free Zone. | UN | واقترحوا أن يتعهد اﻷطراف في المعاهدة بعدم اتخاذ أي إجراء يهدف إلى القيام بهجوم مسلح سواء بالوسائل التقليدية أو غيرها في المنطقة الافريقية الخالية من اﻷسلحة النووية أو تقديم المساعدة لهذا اﻹجراء أو تشجيعه. |
As stated above, in terms of the law, the right of self-defence is restricted to the repulse of an armed attack and does not permit of retaliatory or punitive action. | UN | ففي نص القانون، كما بيﱠنا آنفا، يقتصر حق الدفاع عن النفس على رد العدوان المسلح ولا يسمح بالعمل الانتقامي أو العقابي. |
States parties should undertake not to assist, encourage or take any action that would result in an armed attack by conventional or other weapons against nuclear facilities under the full scope of IAEA safeguards. | UN | وينبغي أن تتعهد الدول الأطراف بعدم مساعدة أو تشجيع أو اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يؤدي إلى وقوع هجمات مسلحة بواسطة أسلحة تقليدية أو غيرها ضد المرافق النووية الخاضعة لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
“the inherent right of individual or collective self-defence if an armed attack occurs against a Member of the United Nations”. | UN | " الحـق الطبيعي للدول، فرادى أو جماعات، في الدفاع عن أنفسهم إذا اعتدت قوة مسلحة على أحد أعضاء اﻷمم المتحدة " . |