"an armed conflict with" - Translation from English to Arabic

    • نزاع مسلح مع
        
    • صراع مسلح مع
        
    4. The question of the collective expulsion of aliens who are nationals of a State involved in an armed conflict with the host State. UN 4 - مسألة الطرد الجماعي للأجانب من رعايا دولة تشتبك في نزاع مسلح مع الدولة المضيفة.
    It was unrealistic to expect States parties at the time of concluding a treaty simultaneously to establish their intentions for the treaty in the event of an armed conflict with another State party. UN من غير الواقعي أن يُتوقع من دول أطراف أن تحدد بشكل متزامن وقت عقد معاهدة ما نواياها بالنسبة إلى المعاهدة في حالة نزاع مسلح مع دولة طرف أخرى.
    It was suggested that it should be made clear that paragraph 3 of draft article 7 applied solely to individuals who were nationals of a State engaged in an armed conflict with the expelling State. UN واقترح توضيح أن الفقرة 3 من مشروع المادة 7 لا تنطبق إلا على الأفراد الذين يحملون جنسية دولة داخلة في نزاع مسلح مع الدولة الطاردة.
    4. The question of the collective expulsion of aliens who are nationals of a State involved in an armed conflict with the host State. UN 4 - مسألة الطرد الجماعي للأجانب من رعايا دولة متورطة في نزاع مسلح مع الدولة المضيفة.
    The group was apparently involved in an armed conflict with the police before surrendering to them. UN ويبدو أن المجموعة كانت قد اشبتكت في صراع مسلح مع الشرطة قبل أن تستسلم لها.
    Azerbaijan could not accede to the Convention without settlement of an armed conflict with a neighbouring State and the restoration of its territorial integrity and removal of the threat of resumption of hostility, even though it had stopped planting additional mines. UN ولن تتمكن أذربيجان من الانضمام إلى الاتفاقية دون تسوية نزاع مسلح مع دولة مجاورة، واستعادة سلامتها الإقليمية، وإزالة التهديد باستئناف الأعمال العدائية، على الرغم من أنها توقفت عن زرع ألغام إضافية.
    Support was expressed for clarifying that paragraph 3 only applied to aliens who were nationals of a State engaged in an armed conflict with the expelling State, and that collective expulsion should be limited to aliens who were, collectively, clearly engaged in activities hostile to the expelling State. UN وأُعرب عن تأييد توضيح أن الفقرة 3 لا تنطبق إلا على الأجانب من رعايا دولة طرف في نزاع مسلح مع الدولة الطاردة، وأن الطرد الجماعي يتعين اقتصاره على الأجانب المنخرطين، جماعة، وبوضوح في أنشطة معادية للدولة الطاردة.
    The same is true if the army of a partner country commits serious human rights violations during an armed conflict with another country. UN وينطبق الأمر نفسه عندما يرتكب جيش بلد شريك انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان خلال اندلاع نزاع مسلح مع بلد آخر().
    (d) The question of the collective expulsion of aliens who are nationals of a State involved in an armed conflict with the host State. UN (د) مسألة الطرد الجماعي للأجانب من رعايا دولة تكون في حالة نزاع مسلح مع الدولة المضيفة لهم.
    Secondly, if a State party to the Ottawa Treaty is engaged in an armed conflict with a State bound only by the CCWC's amended Protocol II, the latter will be obliged to implement minimum norms and humanitarian protections. UN ثانيا، اذا شاركت دولة طرف في معاهدة أوتاوا في نزاع مسلح مع دولة أخرى ملتزمة فقط بالبروتوكول الثاني بصيغته المعدلة لاتفاقية حظر أو تقييد أسلحة معينة، فإن هذه الدولة اﻷخيرة ستكون ملزمة بتطبيق القواعد الدنيا وأشكال الحماية اﻹنسانية.
    The US Government complies with its international humanitarian law obligations, but we note that international humanitarian law governs conduct in the context of armed conflict, and cannot accept this recommendation's implication that we are in an armed conflict with the Palestinian people. UN تمتثل حكومة الولايات المتحدة لالتزاماتها بالقانون الإنساني الدولي، لكننا نشير إلى أن القانون الإنساني الدولي ينظم السلوك في سياق النزاع المسلح، ولا يمكننا قبول المعنى الضمني لهذه التوصية وهو أننا في نزاع مسلح مع الشعب الفلسطيني.
    4. The question of the collective expulsion of aliens who are nationals of a State involved in an armed conflict with the host State. In such a situation, should a distinction be drawn between aliens living peacefully in the host State and those involved in activities hostile to it? UN 4 - مسألة الطرد الجماعي للأجانب من رعايا دولة متورطة في نزاع مسلح مع الدولة المضيفة في مثل هذه الحالة، هل ينبغي التمييز بين الأجانب الذين يعيشون بصورة سلمية في الدولة المضيفة وأولئك المتورطين في أنشطة معادية لها؟
    Mr. Gross (United States), responding to a question regarding continued detention, said that under the Authorization for the Use of Military Force Statute his Government retained the authority to detain enemy personnel as long as the United States remained in an armed conflict with Al-Qaida and its associated forces. UN 41- السيد غروس (الولايات المتحدة) رد على السؤال المتعلق بالاحتجاز المستمر، فقال إن حكومة بلده تحتفظ بسلطة احتجاز أشخاص من العدو ما دامت الولايات المتحدة في نزاع مسلح مع تنظيم القاعدة والقوات المرتبطة به، وذلك بمقتضى قانون الإذن باستخدام القوة العسكرية.
    While his delegation was sympathetic to the intention underlying draft article 8 (Notification of intention to terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty), it might be impractical to require a State party to a treaty to provide such notification if it was engaged in an armed conflict with another party or other parties to the treaty. UN وبينما يبدي وفده تعاطفه مع النوايا الكامنة خلف مشروع المادة 8 (الإخطار بنية الإنهاء أو الانسحاب أو التعليق)، فقد يتعذر عمليا أن يطلب إلى دولة طرف في معاهدة تقديم مثل هذا الإخطار، إن كانت ضالعة في نزاع مسلح مع دولة طرف أو دول أطراف أخرى في المعاهدة.
    Secondly, in so far as the group of aliens in question carries out its hostile armed activities in the interest of the State of nationality of its members engaged in an armed conflict with the State of residence, the members of the group who have been or are being expelled cannot " fear persecution for [their] political opinions or religious beliefs " . UN ثم في الحالة التي تقوم فيها مجموعة الأجانب هذه بأنشطتها المسلحة العدائية لما فيه مصلحة دولة جنسية أفرادها التي دخلت في نزاع مسلح مع دولة الإقامة، لا يمكن لأفراد المجموعة المطرودين أو الذين هم قيد الطرد أن " [يخشوا] ... الاضطهاد بسبب [آرائهم] السياسية أو [عقائدهم] الدينية " .
    Accordingly, three scenarios would be contemplated: (a) the situation concerning the treaty relations between two States engaged in an armed conflict; (b) the situation of the treaty relations between a State engaged in an armed conflict with another State and a third State not party to that conflict; and (c), the situation of the effect of an internal armed conflict on the treaty relations of the State in question with third States. UN وبناء عليه، تم تصور ثلاث سيناريوهات هي: (أ) الحالة المتعلقة بالعلاقات التعاهدية بين دولتين مشتركتين في نزاع مسلح؛ (ب) وحالة العلاقات التعاهدية بين دولة تشترك في نزاع مسلح مع دولة أخرى ودولة ثالثة ليست طرفاً في ذلك النزاع؛ (ج) وحالة أثر نزاع مسلح داخلي على العلاقات التعاهدية للدولة المعنية مع الدول الثالثة.
    The United States was in an armed conflict with Al-Qaida, the Taliban and associated forces, and might use force consistent with its inherent right of national self-defence. UN 8- وأضافت قائلة إن الولايات المتحدة هي في صراع مسلح مع القاعدة وطالبان والقوى المرتبطة بهما وقد تستخدم القوة بما يتفق مع حقها الأصيل في الدفاع الوطني عن النفس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more