"an assurance" - Translation from English to Arabic

    • تأكيدا
        
    • ضمانة
        
    • أي ضمانات
        
    • تأكيداً
        
    • الحصول على تأكيد
        
    • ما يؤكد
        
    • على تأكيدات
        
    • أحد الضمانات في
        
    • الحصول على ضمان
        
    Only thus can there be an assurance that all countries of the world have legally accepted the prohibition of chemical weapons. UN ولا يمكن أن يكون هناك تأكيدا بأن جميع دول العالم قد قبلت بحظر الأسلحة الكيميائية قانونا إلا من خلال عالمية الاتفاقية.
    Prachanda provided an assurance that the discharge would proceed. UN وقدم براتشاندا تأكيدا بأن التسريح سيمضي قدما.
    an assurance that MOTAPM will not be used in an aggressive war against their territory; UN `2` توفير ضمانة بعدم استعمال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في حرب عدوانية ضد إقليمها؛
    4. Before giving such an assurance, the Chamber shall seek the views of the Prosecutor, ex parte, to determine if the assurance should be given to this particular witness. UN 4 - قبل تقديم أي ضمانات تستطلع الدائرة من جانبها رأي المدعي العام لتحديد ما إذا كان ينبغي تقديم ضمان لهذا الشاهد بالذات.
    In the ensuing discussion, one representative asserted that listing the substance would pose major challenges in terms of implementation by developing countries, seeking an assurance that technical and financial assistance would be forthcoming. UN 71 - وفي المناقشة التي تلت ذلك، أكد أحد الممثلين أن إدراج المادة سيشكل تحديات كبيرة من حيث تنفيذه من جانب البلدان النامية، وطلب تأكيداً بأن المساعدة التقنية والمالية ستُقدم.
    She would like an assurance that the level of service in the cafeteria would improve. UN وأعربت عن رغبتها في الحصول على تأكيد بأن مستوى الخدمة في الكافتيريا سوف يتحسن.
    Once in force, these two treaties will constitute a set of non—discriminatory and, we hope, universal norms which will provide everyone with an assurance that movement towards nuclear non—proliferation and disarmament is continuing in the right direction. UN وعندما تدخل هاتان المعاهدتان حيز النفاذ فإنهما ستؤلفان معاً مجموعة من القواعد غير التمييزية نأمل أن تكون قواعد عالمية تقدم للجميع ما يؤكد أن التحرك باتجاه عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي يتواصل في الوجهة الصحيحة.
    It says it has an assurance that the Hawks will not be used against civilians. UN فهي تقول إنها حصلت على تأكيدات بأن مقاتــلات " هــوك " لـن تستخدم ضد المدنيين.
    Such an offer would have to include an assurance that the host Government would cover the incremental costs of meeting away from Bonn. UN ويتعين أن يتضمن مثل هذا العرض تأكيدا يفيد أن الحكومة المضيفة ستغطي التكاليف اﻹضافية للاجتماع بعيدا عن بون.
    Such an offer would have to include an assurance that the host Government would cover the incremental costs of meeting away from Bonn. UN ويتعين أن يتضمن هذا العرض تأكيدا يفيد بأن الحكومة المضيفة ستغطي التكاليف الإضافية للاجتماع خارج بون.
    It would welcome an assurance that the host country would take the necessary measures to resolve such problems. UN ويرحب الاتحاد بأن يتلقى تأكيدا أن البلد المضيف يتخذ الخطوات اللازمة لحل هذه المشاكل.
    The aim of the scheme is to move towards simpler, more certain and speedier payment, and greater delegation of decision-making powers, in return for an assurance of the quality of service. UN ويتمثل الهدف من الخطة في الانتقال إلى طرق سداد أبسط وأكثر تأكيدا وأسرع، وتفويض سلطات أكبر في اتخاذ القرارات مقابل ضمان جودة الخدمة.
    The Treaty's benefits also include an assurance of access to nuclear cooperation and a broad range of technical support in the use of nuclear technology for peaceful purposes. UN وتشمل مزايا المعاهدة أيضا تأكيدا بالتمتع بالتعاون النووي وبمجموعة عريضة من تدابير الدعم التقني لاستعمال التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية.
    Outsourcing United Nations activities to private companies diluted the international character of the Organization, and he sought an assurance that the Café would extend its opening hours to 6 p.m. and remain open even when only one meeting was in progress. UN فقد أضعف إسناد أنشطة الأمم المتحدة إلى جهات خارجية الطابع الدولي للمنظمة، وطلب تأكيدا أن المقهى سيمد ساعات عمله حتى السادسة مساء أو أنه سيظل مفتوحا حتى ولو كان هناك اجتماع واحد فقط منعقد.
    In 1978 we gave such an assurance. UN وقد قدمنا في عام ٨٧٩١ ضمانة من هذا القبيل.
    In 1978 we gave such an assurance. UN وقد قدمنا في عام ٨٧٩١ ضمانة من هذا القبيل.
    4. Before giving such an assurance, the Chamber shall seek the views of the Prosecutor, ex parte, to determine if the assurance should be given to this particular witness. UN 4 - قبل تقديم أي ضمانات تستطلع الدائرة من جانبها رأي المدعي العام لتحديد ما إذا كان ينبغي تقديم ضمان لهذا الشاهد بالذات.
    4. Before giving such an assurance, the Chamber shall seek the views of the Prosecutor, ex parte, to determine if the assurance should be given to this particular witness. UN 4 - قبل تقديم أي ضمانات تستطلع الدائرة من جانبها رأي المدعي العام لتحديد ما إذا كان ينبغي تقديم ضمان لهذا الشاهد بالذات.
    The Committee would like to receive an assurance that the suspended trials would not be resumed until courts existed which were capable of complying with article 14 of the Covenant. UN وتود اللجنة أن تتلقى تأكيداً بأن المحاكمات المعلقة لن تستأنف حتى تتوفر محاكم تكون قادرة على الامتثال للمادة ٤١ من العهد.
    18. The independence of the judiciary cannot be said to be adequate, although the Special Rapporteur has received an assurance from the Minister of Justice and Worship that efforts are being made to achieve greater judicial objectivity in the handling of cases and the speedier resolution of justiciable matters through meetings with judges and officials. UN ٨١- لا يبدو أن السلطة القضائية مستقلة استقلالا كافيا، وإن تلقى المقرر الخاص تأكيداً من السيد وزير العدل وشؤون العبادة بأنه تبذل حاليا جهود لتحقيق قدر أكبر من الموضوعية القضائية في معالجة القضايا ولحل المسائل القضائية على نحو أكثر سرعة من خلال اجتماعات مع القضاة والموظفين.
    As a result of the dialogue in the country-specific meetings of the Commission, there is now an assurance from the Governments of the two countries that they are committed to maintaining the path to peace and an expectation regarding strengthened international support for their national peacebuilding priorities, including from the Peacebuilding Fund. UN ونتيجة للحوار الذي شهدته هذه الاجتماعات التي عقدتها لجنة بناء السلام، تم الحصول على تأكيد من حكومتي البلدين بأنهما ملتزمتان بعدم التخلي عن طريق السلام وعلى الأمل في تزايد الدعم الدولي لأولوياتهما الوطنية في مجال بناء السلام، وبخاصة الدعم المقدم من صندوق بناء السلام.
    Another way in which competitive but parallel conduct might be distinguished from conduct that is the result of an anti-competitive agreement is to inquire whether the conduct of a particular firm would be in its own interest in the absence of an assurance that its competitors would act similarly. UN وثمة طريقة أخرى يمكن بها تمييز السلوك التنافسي ولكن المتوازي عن السلوك الناشئ عن اتفاق مانع للمنافسة، وهي تتمثل في إجراء تحقيق حول ما إذا كان سلوك شركة معينة يخدم مصلحتها الذاتية في غياب ما يؤكد أن منافسيها سيتصرفون بشكل مماثل.
    55. Mr. Zhang Wanhai (China) asked why applications had been accepted after the deadline had expired, and requested an assurance that the new deadline, which would allow the Secretariat only two months to complete its selection of candidates, would enable it to meet the recruitment schedule. UN ٥٥ - السيد جانغ وانهاي )الصين(: سأل عن سبب قبول طلبات بعد انقضاء الموعد المحدد، وأعرب عن رغبته في الحصول على تأكيدات بأن الموعد الجديد، الذي سيتيح لﻷمانة العامة شهرين فقط ﻹتمام انتقاء المترشحين، سيمكﱢنها مع ذلك من التزام اﻷجل المحدد.
    The obligation for witnesses to appear at the stipulated time also constitutes an assurance that trials will not be delayed. UN كما أن وجوب حضور الشهود في الموعد المحدد هو أحد الضمانات في عدم تأخير المحاكمات.
    Latvia seeks an assurance that its sovereignty, independence and territorial integrity will be respected and that a threat to international peace and security will not arise from its territory. UN تسعى لاتفيا الى الحصول على ضمان باحترام سيادتها واستقلالها وسلامتها الاقليمية، وأنه لن يصدر من أراضيها أي تهديد للسلم واﻷمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more