"an atmosphere of cooperation" - Translation from English to Arabic

    • جو من التعاون
        
    • مناخ من التعاون
        
    • جو يسوده التعاون
        
    We hope that from now on this Strategy will be a guideline for our actions against this scourge in an atmosphere of cooperation. UN ونأمل أن تشكل هذه الاستراتيجية، اعتبارا من الآن، مبدأ توجيهيا لما نتخذه من إجراءات لمكافحة هذه الآفة في جو من التعاون.
    The acceptance of export controls depended largely on the establishment of clear and predictable criteria, developed in an atmosphere of cooperation and dialogue. UN ويعتمد قبول الضوابط التصديرية إلى حد بعيد على وضع معايير واضحة يمكن التنبؤ بها في جو من التعاون والحوار.
    Export controls must operate in an atmosphere of cooperation and dialogue. UN ويجب تطبيق رقابة الصادرات في جو من التعاون والحوار.
    Culture and religion should serve in the creation of an atmosphere of cooperation and reconciliation, but not conflict. UN فالثقافة والديانة ينبغي أن يسهما في تهيئة مناخ من التعاون والوفاق، وليس في خلق الصراعات.
    These direct contacts are to be encouraged as they are helpful in breaking barriers and fostering an atmosphere of cooperation and good will; UN ويتعين التشجيع على إجراء هذه الاتصالات المباشرة باعتبارها مفيدة في كسر الحواجز وتهيئة مناخ من التعاون والطيب؛
    Participants at the high-level segment had an open and frank dialogue in an atmosphere of cooperation and understanding, gave political guidance for further deliberation and negotiation by the Commission at its fifth session on the text of the final document, and made a number of specific additional proposals. UN وقد أجرى المشاركون في الجزء الرفيع المستوى حوارا مفتوحا وصريحا في جو يسوده التعاون والتفاهم، وأعطوا توجيهات سياسية لمواصلة اللجنة للتداول والتفاوض في دورتها الخامسة بشأن نص الوثيقة الختامية، وطرحوا عددا من المقترحات اﻹضافية المحددة.
    Export controls must operate in an atmosphere of cooperation and dialogue. UN ويجب تطبيق رقابة الصادرات في جو من التعاون والحوار.
    The implementation of these agreements has shown that these goals can be achieved only in an atmosphere of cooperation, trust and mutual understanding. UN واتضح من تنفيذ هذه الاتفاقات أن بلوغها لا يمكن أن يتحقق إلا في جو من التعاون والثقة والتفاهم المتبادل.
    Let us conduct our negotiations in an atmosphere of cooperation and not confrontation, through direct communication and not through provocations and threats. UN فلنجر مفاوضاتنا في جو من التعاون وليس المواجهة، وعن طريــــق الاتصـال المباشر وليس عن طريق الاستفزازات والتهديدات.
    We have conducted in-depth consultations with many delegations in an atmosphere of cooperation. UN وقد أجرى وفد مصر مشاورات مكثفة مع عدد كبير من الوفود المعنية وغيرها في جو من التعاون.
    You can count on our support in carrying out the tasks of this important Committee in an atmosphere of cooperation, joint effort and trust. UN وبإمكانكم أن تعتمدوا على دعمنا في تنفيذ المهام الموكولة إلى هذه اللجنة الهامة في جو من التعاون والجهد المشترك والثقة.
    Australia believes that, given the recent positive developments, it is in the best interests of further progress in the negotiations that all parties adopt positive and forward-looking policies that serve to build confidence and nurture an atmosphere of cooperation. UN وترى استراليا، على ضوء التطورات اﻹيجابية التي حدثت مؤخرا، أن أفضــل ما يساعد على استمرار التقدم في المفاوضات، هو أن تنتهج جميع اﻷطراف سياسات إيجابية وتطلعية تؤدي الى بناء الثقة وتهيئة جو من التعاون.
    I should like to reaffirm the support of the Sultanate of Oman for efforts to ensure the welfare of all nations and future generations. We hope that all of this will be achieved in an atmosphere of cooperation, harmony and love. UN وفي الختام، نتمنى لكم التوفيق في إدارة أعمال هذه الدورة، ونؤكد دعم سلطنة عُمان للجهود الهادفة إلى تحقيق رفاهية شعوب العالم ومستقبل أجياله، متطلعين إلى أن يتم ذلك في جو من التعاون والوفاق والمحبة.
    The return of the archives was carried out in an atmosphere of cooperation and with a positive spirit of mutual understanding on all sides, especially among the members of the Iraqi and Kuwaiti delegations, and this helped make it possible to complete the task in a short period of time. UN لقد جرت عملية إعادة الأرشيف في جو من التعاون والروح الإيجابية والتفاهم من جميع الأطراف، وخصوصا من أعضاء الوفدين المعنيين العراقي والكويتي، الأمر الذي ساهم في إنجاز المهمة بوقت قصير.
    The Russian Federation was fully prepared to help develop an atmosphere of cooperation and mutual respect, and supported the recommendations and conclusions contained in paragraph 35 of the Committee's report. UN وأعرب عن استعداد الاتحاد الروسي التام للمساعدة على تهيئة جو من التعاون والاحترام المتبادل، وأعرب عن تأييد وفده للتوصيات والنتائج الواردة في الفقرة 35 من تقرير اللجنة.
    We have said that there has been a sea change in the international system, but conflicts and problems remain. At this time, we wish to encourage their resolution in an atmosphere of cooperation, dialogue and negotiation by means of frank and objective discussion. UN لقد قلنا إنه حدث تغير كبير في النظام الدولي، لكن الصراعات والمشاكل لا تزال قائمة، وفي الوقت نفسه، نود أن نشجع حلها في مناخ من التعاون والحوار والمفاوضات بواسطة المناقشة الصريحة الموضوعية.
    “The Argentine Government reiterates its readiness to continue to seek agreements with the United Kingdom that would help to consolidate an atmosphere of cooperation in the South Atlantic. UN " وتكرر حكومة اﻷرجنتين تأكيد استعدادها للمضي في تحري سبل التفاهم مع المملكة المتحدة، مما سيسهم في تعزيز مناخ من التعاون في جنوب اﻷطلسي.
    “The Argentine Government reiterates its readiness to continue to seek agreements with the United Kingdom that would help to consolidate an atmosphere of cooperation in the South Atlantic. UN " وتكرر حكومة اﻷرجنتين تأكيد استعدادها للمضي في تحري سبل التفاهم مع المملكة المتحدة، مما سيسهم في تعزيز مناخ من التعاون في جنوب اﻷطلسي.
    66. To succeed, negotiations had to be held in an atmosphere of cooperation and good will, without attempts to gain unilateral advantage, raise irrelevant preconditions or create obstacles. UN ٦٦ - وأضاف أن نجاح المفاوضات يتوقف على عقدها في مناخ من التعاون وحسن النية دون محاولة لكسب مزايا منفردة أو وضع العراقيل أو إثارة شروط مسبقة لا علاقة لها بالموضوع.
    The Council also expressed support for the proximity talks, expressed concern that the incident took place while proximity talks were under way, and urged the parties to act with restraint, avoiding any unilateral and provocative actions, and called for all international partners to promote an atmosphere of cooperation. UN وأعرب المجلس أيضا عن دعمه للمحادثات غير المباشرة، وأعرب عن القلق لكون هذا الحادث وقع في وقت تجري فيه هذه المحادثات، وحث الطرفين على ضبط النفس وتحاشي أية إجراءات انفرادية واستفزازية، وحث جميع الشركاء الدوليين على تشجيع جو يسوده التعاون.
    78. Two delegations took the floor to express appreciation to the President, the Executive Director and the secretariat for the successful outcome of the first regular session of the Executive Board, which was held in an atmosphere of cooperation. UN 78 - وألقى وفدان كلمة أعربا فيها عن التقدير للرئيسة، والمديرة التنفيذية، والأمانة، لنجاح الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي، التي عُقِدَت في جو يسوده التعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more