"an attempt to alter" - Translation from English to Arabic

    • محاولة لتغيير
        
    The proposed amendments were an attempt to alter its main focus, and her delegation called on all Member States to vote against them. UN والتعديلات المقترحة إنما هي محاولة لتغيير محور التركيز الرئيسي هذه المبادرة، ولذلك فإن وفدها يدعو جميع الدول الأعضاء إلى التصويت ضدها.
    The proposed amendment, which had not been presented then, was an attempt to alter the aim of the draft resolution. UN والتعديل المقترح لم يُعرض أثناء ذلك الوقت وهو محاولة لتغيير هدف مشروع القرار.
    There might be an attempt to alter the circumstances surrounding the accident. Open Subtitles .. ربما يكون هناك محاولة لتغيير ملابسات الحادث
    The illegal expansion and construction of Israeli settlements in and around East Jerusalem were nothing but an attempt to alter the legal status of the city and its physical, demographic and cultural character. UN إن التوسع غير القانوني وبناء المستوطنات الإسرائيلية في القدس الشرقية وما حولها ليس إلا محاولة لتغيير الوضع القانوني للمدينة، وطابعها المادي والديمغرافي والثقافي.
    The situation in the occupied Syrian Golan was no better, as Israel had continued to increase settlement-building and to impose Israeli identity cards on Syrian citizens in an attempt to alter the character of the Golan. UN والحالة في الجولان السوري المحتل ليست أفضل، حيث أن إسرائيل استمرت في زيادة بناء المستوطنات وفرض بطاقات الهوية الإسرائيلية على المواطنين السوريين في محاولة لتغيير طابع الجولان.
    This intention is made quite clear by the resettling of large numbers of former Serb residents of Sarajevo in the Brčko area, in an attempt to alter the demographic situation on the ground in advance of the arbitration. UN ومما يوضح النية تمام الوضوح إعادة توطين أعداد كبيرة من الصرب الذين كانوا يقطنون في سراييفو في منطقة بركو، في محاولة لتغيير الحالة الديموغرافية على الطبيعة استباقا للتحكيم.
    More than 2,000 people lost their residency during the past three years in what was viewed by Palestinians as an attempt to alter the city’s demographic balance and termed by some as “ethnic cleansing”. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية، فقد ما يزيد على ٠٠٠ ٢ شخص حق اﻹقامة في خطوة اعتبرها الفلسطينيون محاولة لتغيير التوازن الديموغرافي للمدينة وأطلق عليها البعض وصف " التطهير العرقي " .
    29. The report charges that Israel has implemented measures in an attempt to alter the character, legal status and demographic composition of Jerusalem, including the revocation of residency rights and confiscation of identity cards. UN ٢٩ - تضمن التقرير اتهامات تشير إلى أن إسرائيل تنفذ تدابير في محاولة لتغيير طابع القدس ومركزها القانوني وتركيبتها الديموغرافية، من بينها الغاء الحق في اﻹقامة ومصادرة بطاقات الهوية.
    In Cyprus, nevertheless, not only were the occupying forces still present 19 years later, but many properties in the occupied zone had been given to persons illegally brought in from Turkey and settled in large numbers in an attempt to alter the demographic structure of the occupied territory. UN بيد أن قوات الاحتلال لا تزال موجودة في قبرص بعد ١٩ عاما فحسب ولكن هناك ممتلكات كثيرة أعطيت في المنطقة المحتلة إلى أشخاص جلبوا بطريقة غير قانونية من تركيا واستقروا بأعــداد كبيرة فـــي محاولة لتغيير التركيــب الديمقراطي لﻷراضي المحتلـــة.
    In the West Bank and East Jerusalem, Israel continues its settlement activities, its destruction of Palestinian property and its appropriation of fertile lands in an attempt to alter the demographic nature of the region, prevent the establishment of a Palestinian State and influence the final status negotiations. UN وفي الضفة الغربية والقدس الشرقية تواصل إسرائيل بناء المستوطنات، وتقوم بهدم منازل الفلسطينيين وانتزاع أراضيهم ورميهم في العراء في انتهاك صريح لكل القوانين وفي محاولة لتغيير الطبيعة الديمغرافية لمنع قيام الدولة الفلسطينية المستقلة والتأثير على مفاوضات الوضع النهائي.
    Palestinian institutions there had been closed, homes demolished, residency permits revoked -- all in an attempt to alter the city's demographic composition and status. UN ويجري هناك إغلاق المؤسسات الفلسطينية، وهدم المنازل، وإلغاء تصاريح الإقامة - كل هذا في محاولة لتغيير التكوين الديمغرافي للمدينة ومركزها.
    Cuba reaffirms that any measures or actions taken or to be taken by Israel, the occupying Power, in an attempt to alter the legal, physical or demographic status or the institutional structure of the occupied Syrian Golan, as well as measures to apply its jurisdiction and administration there, are null and void and without legal effect. UN وتؤكد كوبا مجدداً على أن أي تدابير أو إجراءات تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في محاولة لتغيير الوضع القانوني أو المادي أو الديمغرافي، أو الهيكل المؤسسي للجولان السوري المحتل، فضلاً عن التدابير لتطبيق ولايتها القضائية وإدارتها هناك، هي باطلة ولاغية ومن دون أثر قانوني لها.
    In East Jerusalem and the West Bank, Israel continues to build settlements, demolish the homes of Palestinians, expropriate their land and expel them, in blatant violation of all international laws and in an attempt to alter the demographic character of those areas and prevent the establishment of an independent Palestinian State. UN وفي الضفة الغربية والقدس الشرقية، تواصل إسرائيل بناء المستوطنات وتقوم بهدم منازل الفلسطينيين وانتزاع أراضيهم ورميهم في العراء، في انتهاك صريح وواضح لكل القوانين الدولية، وذلك في محاولة لتغيير الطبيعة الديمغرافية منعا لقيام الدولة الفلسطينية المستقلة.
    The Abkhaz party regarded the statement made by the representatives of the Friends of Georgia group at the meeting as " insulting to Abkhazia " and as " an attempt to alter the format of the negotiations " . UN فقد اعتبر الطرف اﻷبخازي البيان الذي أدلى به ممثلو مجموعة أصدقاء جورجيا خلال الاجتماع بمثابة " إهانة ﻷبخازيا " و " محاولة لتغيير شكل المفاوضات " .
    Regarding the fifth preambular paragraph, some delegations expressed the view that it combined two different ideas and that it might be interpreted as an attempt to alter the principle enshrined in the first paragraph of article I of the 1967 Outer Space Treaty. UN ١١ - وفيما يتصل بالفقرة الخامسة من الديباجة، أعربت بعض الوفود عن الرأي بأنها تجمع بين فكرتين مختلفتين وبأنه يمكن أن تُفسر على أنها محاولة لتغيير المبدأ المكرس في الفقرة اﻷولى من المادة اﻷولى من معاهدة الفضاء الخارجي لعام ١٩٦٧.
    61. The expansion and new construction of illegal settlements and the erection of walls of annexation were an impediment to peace; the Israeli Government's continuing settlement activities defied international law, and the settlements in and around East Jerusalem were nothing but an attempt to alter the city's legal status and physical, demographic and cultural character. UN 61 - وأردف يقول إن توسيع المستوطنات غير القانونية، وبناء مستوطنات غير قانونية جديدة، وبناء جدران الضم، كلها أعمال تعوق السلام؛ وأن الأنشطة الاستيطانية المستمرة التي تضطلع بها الحكومة الإسرائيلية تشكل تحديا للقانون الدولي؛ وأن المستوطنات في القدس الشرقية وفيما حولها ليست إلا محاولة لتغيير المركز القانوني للمدينة وطابعها المادي والديمغرافي والثقافي.
    All measures and actions taken or to be taken by Israel, the occupying Power, in an attempt to alter the legal, physical and demographic status and institutional structure of the occupied Syrian Golan, such as the illegal decision of 14 December 1981, as well as the measures taken by Israel in order to apply its jurisdiction and administration there, are null and void and have no legal effect. UN إن جميع التدابير والإجراءات التي اتخذتها أو ستتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في محاولة لتغيير الهيكل القانوني والمادي والديمغرافي والوضع المؤسسي للجولان السوري المحتل، من قبيل القرار غير القانوني الصادر في 14 كانون الأول/ديسمبر 1981، فضلا عن التدابير التي اتخذتها إسرائيل لتطبيق ولايتها القضائية وإدارتها هناك، هي إجراءات وتدابير لاغية وباطلة وليس لها أي أثر قانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more