"an attempt to conceal" - Translation from English to Arabic

    • محاولة لإخفاء
        
    • محاولة منها لإخفاء
        
    During the search of their luggage, the documents were discovered and viewed as an attempt to conceal important information. UN الأرمني وبالتالي كانتا في حقيبتها. وأثناء تفتيش حقائبهم، اكتُشفت الوثيقتان واعتبرتا محاولة لإخفاء معلومات مهمة.
    During the search of their luggage, the documents were discovered and viewed as an attempt to conceal important information. UN الأرمني وبالتالي كانتا في حقيبتها. وأثناء تفتيش حقائبهم، اكتُشفت الوثيقتان واعتبرتا محاولة لإخفاء معلومات مهمة.
    The refusal on the first visit to the police station to grant confidential communication between the SPT and persons in custody could easily be construed as an attempt to conceal evidence of ill-treatment. UN ويمكن بسهولة تفسير ما حدث في الزيارة الأولى لمخفر الشرطة من رفض السماح بالاتصال بشكل سري بين اللجنة الفرعية لمنع التعذيب والأشخاص المحتجزين على أنه محاولة لإخفاء الأدلة على إساءة المعاملة.
    It has been reported that the Ethiopian military erases the serial numbers from ammunition boxes before the transaction takes place, in an attempt to conceal their involvement. UN وقد أفيد بأن العسكريين الإثيوبيين يمسحون أرقام التسجيل المتسلسلة عن صناديق الذخيرة قبل إتمام الصفقة، في محاولة لإخفاء ضلوعهم فيها.
    20. Argentina regretted that the United Kingdom continued to distort historical facts in an attempt to conceal the act of usurpation it had committed in 1833. UN 20 - وأعرب عن أسف الأرجنتين لاستمرار المملكة المتحدة في تشويه الحقائق التاريخية محاولة منها لإخفاء عملية السطو التي ارتكبتها في عام 1833.
    On the other hand, the allegation of the inspectors' incapacity to detect prohibited activities is an attempt to conceal the United States' failure to convince the inspectors of its false allegations. UN أما الادعاء بأن المفتشين غير قادرين على كشف الأنشطة المحظورة، فهو محاولة لإخفاء فشل الولايات المتحدة في إقناع المفتشون بأي من ادعاءاتها الكاذبة.
    That lie, which was subsequently debunked by Human Rights Watch -- which estimated that 44 had been killed -- and others, was an attempt to conceal the true motives for the invasion. UN وتلك كذبة أثبتت بالتالي زيفها منظمة رصد حقوق الإنسان " هيومان رايتس واتش " وغيرها من المنظمات قدّرت عدد القتلى 44 شخصاً، وأن تلك كانت محاولة لإخفاء الحوافز الحقيقية للغزو.
    Although it was clear that religion played an inordinately strong role in areas such as women's rights, the family, and marital relations, the tendency to justify polygamy by reference to the Muslim religion reflected an attempt to conceal an attachment to outmoded patriarchal attitudes. UN وعلى الرغم من أنه من الواضح أن الدين يلعب دورا قويا بصورة غير اعتيادية في مجالات مثل حقوق المرأة، والأسرة، والعلاقات الزوجية، فإن الاتجاه نحو تبرير تعدد الزواجات بالإشارة إلى الدين الإسلامي يعكس محاولة لإخفاء التمسك بمواقف أبوية بالية.
    The donning of this mask can be as much a political statement -- a way of identifying with one's fellow demonstrators and a worldwide movement -- as it is an attempt to conceal identity. UN وارتداء هذا القناع يمكن أن يمثل موقفاً سياسياً - كوسيلة للارتباط مع المتظاهرين الشركاء ومع حركة عالمية - مثلما يمكن أن يكون محاولة لإخفاء الهوية.
    Furthermore, the complainants' claim that their passports were destroyed by a smuggler upon their arrival to Switzerland was interpreted by the Federal Office for Migration as an attempt to conceal the real date and circumstances of their departure from Yemen. UN وعلاوة على ذلك، فسر المكتب الاتحادي للهجرة ادعاء أصحاب الشكوى الذي مفاده أن أحد المهربين قد أتلف جوازات سفرهم لدى وصولهم إلى سويسرا على أنه محاولة لإخفاء التاريخ الحقيقي لمغادرتهم اليمن ولظروف هذه المغادرة.
    Furthermore, the complainants' claim that their passports were destroyed by a smuggler upon their arrival to Switzerland was interpreted by the Federal Office for Migration as an attempt to conceal the real date and circumstances of their departure from Yemen. UN وعلاوة على ذلك، فسر المكتب الاتحادي للهجرة ادعاء أصحاب الشكوى الذي مفاده أن أحد المهربين قد أتلف جوازات سفرهم لدى وصولهم إلى سويسرا على أنه محاولة لإخفاء التاريخ الحقيقي لمغادرتهم اليمن ولظروف هذه المغادرة.
    53. It was regrettable that the British Government sought to distort historical facts in an attempt to conceal the act of usurpation that it had committed in 1833, which had been the subject of continuing protests by his Government, and to disguise the dubiousness of its position on the status of the archipelagos that were part of the Malvinas Islands. UN 53 - وأعرب عن الأسف لأن الحكومة البريطانية تسعى إلى تشويه الحقائق التاريخية في محاولة لإخفاء عمل من أعمال الاغتصاب ارتكبته في عام 1833، وكان موضوع احتجاجات مستمرة من جانب حكومته، وللتمويه على موقفها المريب بشأن وضع الأرخبيلات التي تشكل جزءا من جزر مالفيناس.
    136. The Kingdom of Saudi Arabia rejected fully all false accusations in the statement made by one delegation as it considered them an attempt to conceal the truth about the violations of human rights that have been committed against the Syrian people. UN 136- ورفضت المملكة العربية السعودية رفضاً كلياً جميع الاتهامات الخاطئة الواردة في البيان الذي أدلى به أحد الوفود لأنها اعتبرتها محاولة لإخفاء الحقيقة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت ضد الشعب السوري.
    42. It was regrettable that the British Government sought to distort historical facts in an attempt to conceal the act of usurpation that it had committed in 1833, which had been the subject of continuing protests by his Government. UN 42 - واستطرد قائلاً إنه مما يؤسف له أن الحكومة البريطانية قد عملت على تشويه الحقائق التاريخية في محاولة لإخفاء عملية الاغتصاب التي قامت بها في عام 1833 والتي قدِّمت بشأنها احتجاجات مستمرة من جانب حكومته.
    66. It was regrettable that the British Government sought to distort historical facts in an attempt to conceal the act of usurpation that it had committed in 1833, which had been the subject of continuing protests by his Government. UN ٦٦ - واستطرد قائلاً إنه مما يؤسف له أن الحكومة البريطانية قد عملت على تشويه الحقائق التاريخية في محاولة لإخفاء عملية الاغتصاب التي قامت بها في عام 1833 والتي كانت موضوع احتجاجات مستمرة من جانب حكومته.
    9.8 The author also claimed that his son's death resulted from torture to which he was subjected by law-enforcement officers in the course of interrogations and the inadequate investigation conducted by the State party's authorities is an attempt to conceal the crimes committed by its agents. UN 9-8 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن وفاة ابنه نتجت عن تعذيب تعرض له على أيدي مسؤولي إنفاذ القانون أثناء الاستجواب وأن التحقيق غير الملائم الذي أجرته سلطات الدولة الطرف يعد محاولة لإخفاء الجرائم التي ارتكبها أعوانها.
    83. It was regrettable that the British Government sought to distort historical facts in an attempt to conceal the act of usurpation that it had committed in 1833, which had been the subject of continuing protests by his Government. UN 83 - وأضاف قائلاً إنه من المؤسف أن تسعى الحكومة البريطانية إلى تشويه الحقائق التاريخية في محاولة لإخفاء عملية الاستيلاء عمل من أعمال الاغتصاب الذي التي ارتكبتها في عام 1833، الذي والتي كانت موضوع احتجاجات مستمرة من جانب حكومته.
    We welcome the step taken by the Secretary-General in implementing Security Council resolution 1405 (2002), and caution against expected Israel obstruction, in addition to what the Israeli occupying forces have already done in an attempt to conceal evidence of the massacre and the war crimes committed in the Jenin refugee camp and in other Palestinian areas. UN ونرحب بالخطوة التي اتخذها الأمين العام تنفيذاً لقرار مجلس الأمن 1405 (2002) ونحذر من الإعاقة الإسرائيلية المتوقعة، بالإضافة إلى ما فعلته قوات الاحتلال الإسرائيلية المحتلة فعلا في محاولة لإخفاء الأدلة التي تثبت المجزرة وجرائم الحرب التي ارتكبت في مخيم جنين للاجئين وفي مناطق فلسطينية أخرى.
    60. It was regrettable that the British Government sought to distort historical facts in an attempt to conceal the act of usurpation that it had committed in 1833, which had been the subject of continuing protests by his Government. UN 60 - وأعرب عن أسفه لأن الحكومة البريطانية تسعى لتشويه الحقائق التاريخية في محاولة منها لإخفاء الاغتصاب الذي ارتكبته في عام 1833، والذي ظل محل احتجاجات مستمرة من جانب حكومته.
    61. The Argentine Republic regretted that the British Government was seeking to distort history in an attempt to conceal the act of usurpation that it had committed in 1833. UN 61 - وأضاف أن جمهورية الأرجنتين تعرب عن الأسف لسعي الحكومة البريطانية إلى تشويه التاريخ في محاولة منها لإخفاء عملية اغتصاب الأرض التي قامت بها في عام 1833.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more