"an attempt to improve" - Translation from English to Arabic

    • محاولة لتحسين
        
    • محاولة تحسين
        
    • محاولة منها لتحسين
        
    • محاولة لتوسيع
        
    As part of an attempt to improve the functioning of the United Nations system, there is renewed cooperation among the bodies of the United Nations system. UN وفي إطار محاولة لتحسين أداء منظومة الأمم المتحدة، يجري تجديد التعاون بين هيئات المنظومة.
    Already, a legislative regulation is being studied in an attempt to improve the terms and conditions regulating the operation of the programme on a fairer basis. UN ويتم بالفعل تدارس لائحة تشريعية في محاولة لتحسين البنود والشروط التي تنظم تشغيل البرنامج على أساس أكثر إنصافاً.
    As part of an attempt to improve the functioning of the United Nations system, there is renewed cooperation among the bodies of the United Nations system. UN وفي إطار محاولة لتحسين أداء منظومة الأمم المتحدة، ثمة تعاون متجدد بين هيئات منظومة الأمم المتحدة.
    The financial, reputational and other costs to the Organization of the present system are enormous, and a new, redesigned system of internal justice will be far more effective than an attempt to improve the current system. UN وما تتكبده المنظمة من تكاليف مالية وتكاليف تتصل بسمعتها وغير ذلك من التكاليف التي يتطلبها النظام الحالي هي تكاليف ضخمة، وسيكون وضع نظام جديد للعدل الداخلي أعيد تصميمه أكثر فعالية بكثير من محاولة تحسين النظام الحالي.
    The Internal Audit Division was in the process of introducing electronic working papers in an attempt to improve the quality of working papers. UN وتستعد شعبة المراجعة الداخلية للحسابات حاليا لبدء استعمال ورقات عمل إلكترونية، في محاولة منها لتحسين نوعية ورقات العمل.
    After Ramadan, AMISOM and the Somali security forces launched a series of disarmament operations in Mogadishu in an attempt to improve the security situation. UN وبعد انتهاء شهر رمضان، أطلقت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وقوات الأمن الصومالية سلسلة من العمليات الهادفة لنـزع السلاح في مقديشو في محاولة لتحسين الحالة الأمنية.
    The workshop for journalists is an attempt to improve their skills and expertise in understanding and reporting on legal and judicial matters, especially the trials at the International Criminal Tribunal for Rwanda. UN وكانت حلقة تدريب الصحفيين محاولة لتحسين مهاراتهم وخبراتهم في فهم المسائل القانونية والقضائية وكتابة التقارير عنها، وخاصة محاكمات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Regarding the electoral law, the Tunisian delegation noted that there has not been changed or amendment of law as there was forthcoming election campaign but rather an attempt to improve turnout in parliamentary elections. UN وفيما يخص القانون الانتخابي، لاحظ الوفد التونسي أنه لم يُجْرَ أي تغيير أو تعديل للقانون بسبب قرب الحملة الانتخابية ولكن كانت هناك محاولة لتحسين معدل المشاركة في الانتخابات التشريعية.
    Regarding the electoral law, the Tunisian delegation noted that there has not been changed or amendment of law as there was forthcoming election campaign but rather an attempt to improve turnout in parliamentary elections. UN وفيما يخص القانون الانتخابي، لاحظ الوفد التونسي أنه لم يُجْرَ أي تغيير أو تعديل للقانون بسبب قرب الحملة الانتخابية ولكن كانت هناك محاولة لتحسين معدل المشاركة في الانتخابات التشريعية.
    50. As part of an attempt to improve the functioning of the United Nations system, there is increased cooperation among the organs of the United Nations. UN ٥٠ - كجزء من محاولة لتحسين أداء منظومة اﻷمم المتحدة، ازداد التعاون فيما بين أجهزة اﻷمم المتحدة.
    In an attempt to improve the security climate, the Abkhaz administration of the Gali district increased militia patrolling and formed additional village guards. UN وفي محاولة لتحسين المناخ الأمني، قامت الإدارة الأبخازية بمنطقة غالي بزيادة دوريات الميليشيا وشكلت عددا إضافيا من حراس القرى.
    The Government has recently reactivated the private agent system as part of the distribution channel to sell selected agro-chemicals to farmers in an attempt to improve access and speed of supply distribution, and that system is now operational throughout the centre and south, although its exact impact will not be evident for some time. UN وقد أعادت الحكومة مؤخرا تطبيق نظام الوكلاء الخاصين، كجزء من قناة التوزيع، لبيع كيماويات زراعية منتقاة للمزارعين في محاولة لتحسين فرص الحصول على اللوازم وزيادة سرعة توزيعها، وذلك النظام مطبﱠق حاليا في جميع أنحاء وسط البلد وجنوبه، رغم أن تأثيره الدقيق لن يتجلى إلا بعد فترة من الزمن.
    In an attempt to improve the empirical base for decision-making, the World Bank recently published the first edition of Monitoring Environmental Progress, which explores the strengths and weaknesses of existing indicators and suggests avenues for further development. UN وأصدر البنك الدولي مؤخرا، في محاولة لتحسين القاعدة التجريبية لصنع القرار، الطبعة اﻷولى من " رصد التقدم البيئي " ، التي تستكشف فيها مواطن القوة والضعف في المؤشرات الحالية وتُقترح سبل لزيادة التطوير.
    This was done in an attempt to improve legal aid, due to various constraints experienced by the Legal Aid Department, which was unable to cope with the huge number of cases. UN ولقد سمح بذلك في محاولة لتحسين المساعدة القانونية، نظراً للقيود المختلفة التي عانت منها إدارة المساعدة القانونية التي لم تتمكن من معالجة العدد الهائل من القضايا.
    The UNRISD programme on Gender and Poverty, which began in 1997, should address these gaps, in an attempt to improve both the analytical rigour and the empirical basis for dealing with gender issues within poverty-oriented policies and programmes. UN وينبغي لبرنامج المعهد بشأن المسائل المتعلقة بنوع الجنس والفقر، والذي بدأ في عام ١٩٩٧، أن يعالج هذه الثغرات في محاولة لتحسين الدقة التحليلية واﻷساس التجريبي على السواء فيما يتعلق بتناول القضايا المتعلقة بنوع الجنس في إطار السياسات والبرامج الموجهة نحو القضاء على الفقر.
    124. The Act on Equality between Women and Men was enacted in an attempt to improve women's position on the labour market by obliging authorities and employers to promote equality between women and men. UN ٤٢١- وقد سُن قانون المساواة بين النساء والرجال في محاولة لتحسين مركز المرأة في سوق العمل عن طريق اجبار السلطات وأصحاب العمل على النهوض بالمساواة بين النساء والرجال.
    The financial, reputational and other costs to the Organization of the present system are enormous, and a new, redesigned system of internal justice will be far more effective than an attempt to improve the current system. UN وما تتكبده المنظمة من تكاليف مالية وتكاليف تتصل بسمعتها وغير ذلك من التكاليف التي يتطلبها النظام الحالي هي تكاليف ضخمة، وسيكون وضع نظام جديد للعدل الداخلي أعيد تصميمه أكثر فعالية بكثير من محاولة تحسين النظام الحالي.
    The financial, reputational and other costs to the Organization of the present system are enormous, and a new, redesigned system of internal justice will be far more effective than an attempt to improve the current system. UN وما تتكبده المنظمة من تكاليف مالية وتكاليف تتصل بسمعتها وغير ذلك من التكاليف التي يتطلبها النظام الحالي هي تكاليف ضخمة، وسيكون وضع نظام جديد للعدل الداخلي أعيد تصميمه أكثر فعالية بكثير من محاولة تحسين النظام الحالي.
    In an attempt to improve its finances, KEK introduced a stringent disconnection policy for non-payment of bills, which was supported by the Kosovo political leadership and UNMIK. UN وقد استحدثت الشركة، في محاولة منها لتحسين وضعها المالي، سياسة صارمة تقوم على قطع الكهرباء على من لا يدفع الفواتير، وقد دعم هذه السياسة القادة السياسيون في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة.
    In an attempt to improve university attendance by females and as part of the affirmative action programme, the Government has put the university cut-off point for females, one point lower than that of males. UN وقامت الحكومة، في محاولة منها لتحسين دخول الإناث الجامعات وكجزء من برنامجها للإجراءات التصحيحية، بتحديد معدل نجاح بالنسبة للإناث بواقع نقطة أدنى من المعدل المحدد للذكور().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more