"an attempt to reach" - Translation from English to Arabic

    • محاولة للتوصل إلى
        
    • محاولة لبلوغ
        
    • محاولة للوصول إلى
        
    Throughout the 1990s there were preliminary discussions between the Fund and the Government of the Russian Federation in an attempt to reach a new agreement. UN وقد شهدت التسعينات مناقشات أولية بين الصندوق وحكومة الاتحاد الروسي في محاولة للتوصل إلى اتفاق جديد.
    The Division is also coordinating an attempt to reach international agreement on national reporting systems that will integrate environmental statistics with the established system for economic and social accounting. UN كما تقوم الشعبة المذكورة بتنسيق محاولة للتوصل إلى اتفاق دولي بشأن نظم الابلاغ الوطنية يدمج الاحصاءات البيئية في نظام المحاسبة الاقتصادية والاجتماعية القائم.
    Following the introduction of the draft resolution, which has just been adopted, the European Union contacted the co-sponsors of the draft resolution in an attempt to reach agreement on a text that could perhaps have obtained greater, if not general, support from the General Assembly. UN وعقب القيام بعرض مشروع القرار الذي اعتمد للتو، اتصل الاتحاد اﻷوروبي بمقدميه في محاولة للتوصل إلى اتفاق على نص قد يمكنه أن يحظى من الجمعية العامة بتأييد أكبر، إن لم يكن تأييدا عاما.
    For the first time since the enlargement of the Conference on Disarmament intensive bilateral consultations were held with all the delegations who have made themselves available for this purpose, in an attempt to reach consensus on a programme of work and institutional arrangements for this session. UN وﻷول مرة منذ توسيع نطاق مؤتمر نزع السلاح، جرت مشاورات ثنائية مكثفة مع جميع الوفود التي كانت مستعدة لهذا الغرض، في محاولة لبلوغ توافق اﻵراء بصدد برنامج عمل هذه الدورة وترتيباتها المؤسسية.
    That would probably entail an attempt to reach a consensus on how to interpret the existing international legal framework, rather than to develop a new instrument governing the use of drones. UN وأوضح أن ذلك يُحتمل أن يتضمن محاولة للوصول إلى توافق للآراء بشأن كيفية تفسير الإطار القانوني الدولي القائم أكثر من محاولة وضع صك جديد ينظم استخدام الطائرات المسيّرة.
    A further meeting between President de Klerk, Mr. Mandela, Chief Buthelezi and King Zwelethini took place on 8 April in an attempt to reach an all-inclusive political settlement and to secure IFP participation in the elections. UN ١٠ - وعقد اجتماع آخر في ٨ نيسان/أبريل بين الرئيس دي كليرك والسيد مانديلا والزعيم بوتيليزي والملك زويليتيني في محاولة للتوصل إلى تسوية سياسية شاملة وتأمين مشاركة حزب انكاثا للحرية في الانتخابات.
    In an attempt to reach consensus and resolve a previously divisive matter in a constructive way, the Group of 77 and China submitted a concrete proposal on the issue of limited discretion. UN وفي محاولة للتوصل إلى توافق في الآراء وحل قضية كانت مثيرة للخلاف في السابق بطريقة إيجابية، قدمت مجموعة الـ 77 والصين اقتراحاً محدداً بشأن مسألة السلطة التقديرية.
    My delegation would like to point out that, throughout the lengthy negotiations on the draft resolution, we were positive and transparent in our dealings with all delegations in an attempt to reach a consensus. UN يود وفدي الإشارة إلى أننا، على مدى المفاوضات الطويلة بشأن مشروع القرار، كنا نتسم بالإيجابية والشفافية في معاملاتنا مع جميع الوفود، في محاولة للتوصل إلى توافق في الآراء.
    At the same time, these irresponsible and violent actions come at a very critical juncture for Palestinians, who are preparing to meet in Cairo, under the auspices of Egypt, in an attempt to reach a much-sought national reconciliation agreement. UN وفي الوقت ذاته، تأتي هذه الأعمال التي تتصف باللامسؤولية والعنف عند منعطف شديد الخطورة بالنسبة للفلسطينيين، فهم يعدّون العدة للاجتماع في القاهرة، تحت رعاية مصر، في محاولة للتوصل إلى اتفاق للمصالحة الوطنية طال انتظاره.
    During his stay, meetings took place with each leader on 21, 22 and 23 March in an attempt to reach an agreement on the basis of the adjusted ideas as presented to both leaders on 21 March. UN وخلال فترة بقائه هناك، عقدت اجتماعات مع كل من الزعيمين في ٢١ و ٢٢ و٢٣ آذار/مارس في محاولة للتوصل إلى اتفاق يستند إلى اﻷفكار المعدلة التي قدمت إلى الزعيمين في ٢١ آذار/مارس.
    The Co-Chairmen shuttled between Zagreb and Belgrade between 15 and 18 December in an attempt to reach agreement on the oil company and the opening of the Zagreb-Belgrade highway. UN وقد تنقل الرئيسان المشاركان بين زغرب وبلغراد بين ١٥ و ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر في محاولة للتوصل إلى اتفاق بشأن شركة النفط وفتح الطريق السريع بين زغرب وبلغراد.
    This solution may be regarded as an attempt to reach a compromise between two opposite positions with regard to necessity: the view of those who favour placing international organizations on the same level as States and the opinion of those who would totally rule out the invocability of necessity by international organizations. UN ويمكن اعتبار هذا الحل بمثابة محاولة للتوصل إلى حل توفيقي بين موقفين متعارضين فيما يتعلق بحالة الضرورة، وهما: رأي الذين يؤيدون وضع المنظمات الدولية على نفس المستوى مع الدول، ورأي الذين يستبعدون تماماً إمكانية احتجاج المنظمات الدولية بحالة الضرورة.
    This solution may be regarded as an attempt to reach a compromise between two opposite positions with regard to necessity: the view of those who favour placing international organizations on the same level as States and the opinion of those who would totally rule out the invocability of necessity by international organizations. UN ويمكن اعتبار هذا الحل بمثابة محاولة للتوصل إلى حل توفيقي بين موقفين متعارضين فيما يتعلق بحالة الضرورة، وهما: رأي الذين يؤيدون وضع المنظمات الدولية على نفس المستوى مع الدول، ورأي الذين يستبعدون تماماً إمكانية احتجاج المنظمات الدولية بحالة الضرورة.
    She had urged delegations not to look at the draft resolution from a procedural perspective but as an attempt to reach consensus, employing tested methods that had been employed in the context of previous negotiations of the Sixth Committee, and as an interpretative tool for understanding the provisions of the draft convention. UN وكانت المنسقة قد حثت الوفود على عدم النظر إلى مشروع القرار من منظور إجرائي بل على أنه محاولة للتوصل إلى توافق في الآراء، باستخدام أساليب مجربة سبق استخدامها في سياق مفاوضات سابقة أجرتها اللجنة السادسة، وباعتباره أداة تفسيرية تستخدم لفهم أحكام مشروع الاتفاقية.
    The 20/20 Initiativea consists on an attempt to reach a commitment between interested developed and developing country partners to allocate, on average, 20 per cent of the fiscal budget in developing countries, and 20 per cent of the foreign aid budget in the donor countries to the promotion of basic social services. UN تتألف المبادرة ٢٠/٢٠)أ( من محاولة للتوصل إلى التزام بين الشركاء المهتمين باﻷمر من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بتخصيص نسبة ٢٠ في المائة، في المتوسط، من الميزانية المالية في البلدان النامية، و ٢٠ في المائة من ميزانية المعونة اﻷجنبية في البلدان المانحة للنهوض بالخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    37. Ms. Slettemoen (Norway) and Ms. Talbot (Observer for New Zealand) supported the proposal to redraft the article in an attempt to reach consensus. UN 37- السيدة سليتيموين (النرويج) والسيدة تالبوت (المراقبة عن نيوزيلندا) أيدتا إعادة صياغة المادة في محاولة للتوصل إلى توافق في الآراء.
    The European Union is, however, deeply concerned that the Security Council has found it necessary to extend the deadline for nominations for replacement or re-election of the Tribunal's full-time judges by an additional two months in an attempt to reach the minimum requirement of 22 nominations. UN غير أن الاتحاد الأوروبي قلق جدا من أن مجلس الأمن رأى من الضروري تمديد الموعد النهائي لترشيح قضاة بدلا عن القضاة المنتهية ولايتهم أو إعادة انتخاب قضاة متفرغين للمحكمة بفترة شهرين آخرين في محاولة لبلوغ العدد الأدنى من المرشحين وهو 22 مرشحا.
    The draft resolution, which had been produced very recently, was an attempt to reach a shared objective, namely the prosecution of those who had committed crimes during the period when the name of the country had been Democratic Kampuchea. UN وأوضح أن مشروع القرار، الذي وُضِع منذ قليل جداً، يشكل محاولة لبلوغ هدف مشترك، وهو ملاحقة مرتكبي الجرائم التي اقتُرفت بالبلد الذي كان يسمى " كمبوتشيا الديمقراطية " .
    We support the peace process which began at Madrid in 1991 under the sponsorship of the United States of America and the former Union of Soviet Socialist Republics as an attempt to reach a just and comprehensive settlement in the Middle East on the basis of Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) and the principle of land for peace. UN ونحن نساند عملية السلام التي بدأت في مدريد في عام ١٩٩١ برعاية الولايات المتحدة اﻷمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا باعتبارها محاولة لبلوغ تسوية عادلة شاملة في الشرق اﻷوسط استنادا إلى قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )٧٦٩١( و ٣٣٨ )٣٧٩١( ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    In an attempt to reach children and adolescents at an early age before gendered identities and violence are internalized, specific emphasis was placed in 2006 on educational programmes for young persons. UN وفي محاولة للوصول إلى الأطفال والمراهقين في سن مبكرة قبل استيعابهم هوياتهم الجنسية والعنف، انصب الاهتمام في عام 2006 على البرامج التربوية المخصصة للصغار.
    With regard to persons seeking political asylum, it is important to note that thousands of people transit through the Bahamas in an attempt to reach the United States of America and that many among them stop in the country to seek economic opportunities. UN وفيما يتعلق بملتمسي اللجوء السياسي، من المهم الملاحظة أن الآلاف من الأشخاص يعبرون جزر البهاما في محاولة للوصول إلى الولايات المتحدة الأمريكية وأن العديد منهم يتوقفون في البلد بحثاً عن فرص اقتصادية.
    Over a three-day period, that is, from 25 to 27 May, the team had extensive discussions with officials of the Democratic People's Republic of Korea in Pyongyang and with operators of the experimental nuclear power reactor at Nyongbyon in an attempt to reach agreement about how to proceed with the implementation of the safeguards measures required. UN وطوال فترة طولها ثلاثة أيام أي من ٢٥ إلى ٢٧ أيار/مايو أجرى الفريق مناقشات مستفيضة مع مسؤولي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في بيونغ يانغ ومع القائمين بإدارة المفاعل النووي التجريبي لتوليد الكهرباء في نيونغبيون في محاولة للوصول إلى اتفاق بشأن كيفية المضي قدما في تنفيذ تدابير الضمانات اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more