That delegation represented an authority that had been exercising racial discrimination for more than 60 years as it murdered, raped, and imposed a blockade. | UN | فهذا الوفد يمثل سلطة ما برحت تمارس تمييزا عنصريا لأكثر من 60 عاما قامت أثناءها بالقتل والاغتصاب وفرض الحصار. |
The Ombudsman can also take up cases on his own initiative and initiate general investigations of an authority's case processing. | UN | وقد يبادر أمين المظالم بفحص قضايا من تلقاء ذاته وأن يباشر تحقيقات عامة في تناول سلطة ما قضية معينة. |
If the decision of an authority is considered to be against the human rights provisions, the decision shall be repealed. | UN | واذا رُئي أن القرار الصادر عن سلطة ما مخالف ﻷحكام حقوق اﻹنسان يُلغى هذا القرار. |
Unescorted minor foreign nationals are appointed a guardian and an authority for the social law protection of the child is notified. | UN | ويُعيّن وصي على الرعايا الأجانب القاصرين غير المصحوبين وتُخطر بذلك إحدى السلطات المعنية بحماية حقوق الطفل الاجتماعية. |
In the opinion of the Committee this right must arise when in the course of an investigation a court or an authority of the prosecution decides to take procedural steps against a person suspected of a crime or publicly names him as such. | UN | وفي رأي اللجنة أن هذا الحق يجب أن ينشأ عندما تقرر إحدى المحاكم أو إحدى سلطات الادعاء العام، أثناء التحقيق، أن تتخذ إجراءات ضد شخص مشتبه به بأنه ارتكب جريمة أو تسميه علنا بأنه مشتبه به. |
When an authority or court assesses whether a certain measure which departs from the detailed development plan could be considered a minor departure, both private and public interests should be taken into account. | UN | وعندما تقوم سلطة ما أو محكمة ما بتقييم ما إذا كان تدبير معين يخالف خطة التنمية التفصيلية يمكن أن يعتبر مخالفةً بسيطة، ينبغي أخذ كل من المصالح الخاصة والعامة في الحسبان. |
While there was some support for that concern, it was generally felt that the clarification was not necessary and that a sensible reading of the draft article would affirm the carrier's responsibility whenever it had actual custody of the goods, but not when they were in the custody of an authority. | UN | ورغم إبداء بعض التأييد لذلك الشاغل، رُئي عموما أن التوضيح غير ضروري، وأن أي قراءة متعقلة لمشروع المادة سوف تؤكد مسؤولية الناقل كلما كانت البضاعة في عهدته بالفعل، لا في عهدة سلطة ما. |
They might remove a women from an abusive relationship and place her under the protection of a family or an authority, or alternatively they might stipulate a distance that a man must keep away from her. | UN | وقد تقضي هذه القرارات بأن تُنقل المرأة بعيدا عن علاقة مسيئة وأن تُوضع تحت حماية أسرة ما أو سلطة ما أو قد تشترط، بدلا من ذلك، مسافة يجب أن يبتعد طبقا لها رجل ما عن المرأة التي أساء معاملتها. |
The Ombudsman performs such a role through the regular activity of the protection of rights and freedoms of those who believe that their rights have been violated by a regulation, act or omission of an authority. | UN | ويؤدي أمين المظالم هذا الدور من خلال ما يقوم به من نشاط منتظم لحماية حقوق وحريات أولئك الذين يعتقدون أن حقوقهم قد انتُهكت بسبب لوائح تنظيمية أو فعل أو تقصير من قبل سلطة ما. |
End of the period of responsibility of the carrier when the goods are handed over to an authority or a third party. | UN | 19- الفقرة 2 (ب): انتهاء التزام الناقل بمجرد تسليم البضاعة إلى سلطة ما أو إلى طرف ثالث. |
The types of study an authority might undertake in this regard can vary from back-of-the-envelope calculation to detailed econometric analysis. | UN | 37- وتتراوح أنواع الدراسات التي قد تضطلع بها سلطة ما في هذا الصدد بين الحساب التقريبي والتحليل المفصّل للقياسات الاقتصادية. |
48. The powers of the Parliamentary Ombudsman were determined by a law under which the Ombudsman could be approached by anyone who believed he had been the victim of an injustice resulting from a measure taken by an authority in the exercise of its administrative functions. | UN | ٤٨- وأضاف قائلا إن اختصاصات الوسيط البرلماني محددة بقانون يجوز بمقتضاه ﻷي شخص يعتبر نفسه ضحية ظلم نتج عن إجراء اتخذته سلطة ما لدى ممارستها لوظائفها اﻹدارية أن يتوجه إلى الوسيط. |
2. An initial right of appeal without penalty may be to an authority within the customs administration or to an independent body, but the legislation of each Member shall provide for the right of appeal without penalty to a judicial authority. | UN | ٢ - يجوز إعطاء حق مبدئي في الاستئناف بدون غرامة إلى سلطة ما داخل إدارة الجمارك أو إلى هيئة مستقلة، ولكن سوف ينص في تشريعات كل عضو على إعطاء حق الاستئناف بدون غرامة إلى سلطة قضائية. |
The Act would also obligate State business enterprises and, under certain conditions, also others than authorities who, under assignment from an authority, provide services in the Sámi homeland. | UN | ويسري القانون أيضا على المشاريع التجارية التابعة للدولة، كما يسري في ظروف معينة على جهات أخرى غير السلطات عندما تقدم هذه الجهات خدمات في وطن سامي بتكليف من إحدى السلطات. |
(a) It has been issued by an authority empowered to issue passports; | UN | (أ) أن تكون صادرة عن إحدى السلطات التي يحق لها إصدار الجوازات. |
In the opinion of the Committee this right must arise when in the course of an investigation a court or an authority of the prosecution decides to take procedural steps against a person suspected of a crime or publicly names him as such. | UN | وفي رأي اللجنة أن هذا الحق يجب أن ينشأ عندما تقرر إحدى المحاكم أو إحدى سلطات الادعاء العام، أثناء التحقيق، أن تتخذ إجراءات ضد شخص مشتبه به بأنه ارتكب جريمة أو تسميه علنا بأنه مشتبه به. |
If the arrest was made by an authority which is not part of the Public Prosecutor's Office, the detailed report signed by whoever made the arrest or took charge of the detainee shall be entered or added, as appropriate. | UN | وفي حال تم الاحتجاز على يد سلطة غير تابعة للنيابة العامة، يبادر الشخص الذي نفذ الإجراء أو استلم المحتجز إلى تثبيت أو إضافة المعلومات المتعلقة بظروف الاحتجاز؛ |
It should also include provisions for an authority of a non-Party to undertake to follow its rules, without such an undertaking in any way implying a formal recognition of that non-Party. | UN | كما ينبغي للصك أن يتضمن أحكاما تتعهد بموجبها أي سلطة تابعة لجهة غير طرف باتباع قواعده، بدون أن يعني هذا التعهد ضمنا بأي حال اعترافا رسميا بتلك الجهة غير الطرف. |
In the opinion of the Committee this right must arise when in the course of an investigation a court or an authority of the prosecution decides to take procedural steps against a person suspected of a crime or publicly names him as such. | UN | وفي رأي اللجنة أن هذا الحق يجب أن ينشأ عندما تقرر احدى المحاكم أو احدى سلطات الادعاء العام، أثناء التحقيق، أن تتخذ اجراءات ضد شخص مشتبه به بأنه ارتكب جريمة أو تسميه علنا بأنه مشتبه به. |
an authority competent to issue and deliver death certificates must be designated. | UN | ويجب تعيين سلطة مختصة بإصدار وتسليم شهادات الوفاة. |
Throughout more than six decades, of remarkable historical projection, the Declaration has gradually acquired an authority which its draftsmen could not have foreseen. | UN | وعلى امتداد ما يربو على ستة عقود من التأثير التاريخي الرائع، اكتسب الإعلان تدريجيا حجية لم يكن بوسع واضعيه توقعها. |
an authority's decision can be quashed on the grounds inter alia of illegality, irrationality and procedural impropriety. | UN | ويمكن إلغاء قرار صادر عن سلطة لعدة أسباب منها عدم القانونية وعدم المعقولية والعيوب الإجرائية. |
an authority may refuse to agree to the holding of a public event only if the notification was submitted by a person who is not legally entitled to organize public events, or if it specifies a place where the holding of public activities is prohibited by law. | UN | ويجوز لسلطة ما رفض الموافقة على تنظيم المناسبة العامة فقط إذا قدَّم الإخطار شخصٌ لا يحق له قانوناً تنظيم مناسبات عامة، أو إذا كان القانون يحظر عقد أنشطة عامة في المكان المحدد. |
There should be an authority accountable in law for giving effect to the requirements of data protection. | UN | فينبغي وجود سلطة تكون مسؤولة قانوناً عن إنفاذ متطلبات حماية البيانات. |
Four of those five States have designated a national authority responsible for ship security, and three States have designated such an authority for port security. | UN | ومن تلك الدول الخمس عيّنت أربع دول هيئة وطنية مسؤولة عن أمن السفن وعيّنت ثلاث دول هيئة مسؤولة عن أمن الموانئ. |
102. In France, no one may be deprived of liberty otherwise than through a lawful decision and by an authority empowered by the law, in accordance with the provisions of article 5 of ECHR. | UN | 102- لا يمكن لأحد أن يحرم من حريته في فرنسا إلا بناء على أمر قانوني ومن قبل سلطة مخولة بموجب القانون، وفقاً لأحكام المادة 5 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |