"an earlier draft of" - Translation from English to Arabic

    • مشروع سابق
        
    • مشروع أسبق
        
    • A section on management information statistics, as was included in an earlier draft of the manual; UN ● قسم عن إحصاءات المعلومات اﻹدارية، على نحو ما كان مدرجا في مشروع سابق للدليل؛
    The so-called leaked copy of an earlier draft of the Agenda for Development created considerable interest, and also disquiet in some quarters. UN إن ما تطلق عليها نسخة مسربة من مشروع سابق لخطة للتنمية أثارت اهتماما ملحوظا، كما أثارت أيضا عدم ارتياح في بعض الدوائر.
    In its comments on an earlier draft of the present report, the Economic Commission for Africa (ECA) stated that, as there were many forums that demand the attendance of ministers, it was important to make those meetings relevant to their needs. UN وذكرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، في تعليقها على مشروع سابق لهذا التقرير، أنه نظرا لأن هناك كثيرا من المحافل التي قد تطالب بحضور الوزراء فمن المهم جعل هذه الاجتماعات تخاطب احتياجاتها.
    In its comments on an earlier draft of the present report, UNDCP stated that the implicit accusation that the content of the World Drug Report was manipulated by leaving out information on amphetamine-type stimulants (ATS), is factually not correct. UN وفي تعليقات البرنامج على مشروع سابق لهذا التقرير، ذكر أن الاتهام الضمني بالتلاعب بمحتوى تقرير المخدرات العالمي من خلال إغفال المعلومات المتعلقة بالمنشطات الامفيتامينية اتهام غير صحيح في واقع الأمر.
    an earlier draft of the introduction was contained in document A/CN.9/444/Add.1. UN ٥ - ورد في الوثيقة A/CN.9/444/Add.1 مشروع أسبق للمقدمة .
    In comments on an earlier draft of the present report, the Department stated to OIOS that the Department will again bring the issue addressed in the recommendation to the attention of the working group which is chaired by the Assistant Secretary-General for External Relations. UN وذكرت اﻹدارة، في تعليقات على مشروع سابق لهذا التقرير، لمكتب خدمات المراقبة الداخلية أن اﻹدارة ستنقل المسألة المعالجة في التوصية إلى الفريق العامل الذي يترأسه اﻷمين العام المساعد للعلاقات الخارجية.
    In its comments on an earlier draft of the present report, UNEP stated that the function of GEMS, as it was originally envisaged by UNEP, is essentially being taken over by the global observing systems, which are currently under development. UN وذكر برنامج البيئة، في تعليقه على مشروع سابق لهذا التقرير، أن وظيفة النظام العالمي للرصد البيئي، على النحو الذي توخاه أصلا برنامج البيئة، أصبحت تتولاها بشكل أساسي نظم المراقبة العالمية، التي يجري تطويرها حاليا.
    In its comments on an earlier draft of the present report, UNEP stated to OIOS that it was a major shortcoming that the Commission did not deal with cross-sectoral issues such as poverty and population. UN وقد أوضح برنامج الأمم المتحدة للبيئة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، في تعليقه على مشروع سابق لهذا التقرير، أن أحد أوجه القصور الرئيسية يتمثل في أن اللجنة لا تتصدى للمسائل الشاملة لعدة قطاعات مثل الفقر والسكان.
    In its comments on an earlier draft of the present report the Department of Public Information stated that, given the fall-off in the media coverage of the Commission, the Department of Public Information had already moved towards focusing on priority issues and events that did have the potential for stimulating media interest and informing the public about sustainable development. UN وذكرت إدارة شؤون الإعلام في تعليقاتها على مشروع سابق لهذا التقرير أن الإدارة قد اتجهت بالفعل، نظرا لانحسار تغطية وسائط الإعلام للجنة، صوب التركيز على القضايا والأحداث ذات الأولوية التي تنطوي على إمكانية إثارة اهتمام وسائط الإعلام وإعلام عامة الجمهور فيما يتعلق بالتنمية المستدامة.
    In its comments on an earlier draft of the present report, UNDCP stated that its Afghanistan programme was launched in March 1997 with a duration until June 2001 and a total budget of $16.4 million. UN وفي التعليقات التي قدمها البرنامج بشأن مشروع سابق لهذا التقرير، أشار إلى أن برنامج أفغانستان بُدئ في آذار/مارس 1997 لمدة تنتهي في حزيران/يونيه 2001 بميزانية قدرها 16.4 مليون دولار.
    In its comments on an earlier draft of the present report, UNDCP stated that the contributions collected vary according to UNDCP funding requirements and should be complemented with data on pledges, including cost-sharing, which reflect more appropriately donor trends in contributions. UN وذكر البرنامج في تعليقاته على مشروع سابق لهذا التقرير أن التبرعات المقبوضة تتغير بتغير احتياجات البرنامج من التمويل وأنه ينبغي تكميلها بالبيانات المتعلقة بالتبرعات المعلنة، بما في ذلك تقاسم التكاليف، حيث أن هذا يبين بشكل أكثر ملاءمة اتجاهات المانحين بشأن التبرعات.
    In its comments on an earlier draft of the present report the Department stated that the report supported the notion that the six-week rule was unrealistic and not very practical when applied across the board and that the rule should allow for greater flexibility. UN وأوضحت الإدارة، في تعليقاتها على مشروع سابق لهذا التقرير، بأن التقرير يؤيد الفكرة التي مفادها أن قاعدة الأسابيع الستة غير واقعية وغير عملية إطلاقا عندما تطبق بصورة عامة، وأن هذه القاعدة ينبغي أن تتيح المجال لقدر أكبر من المرونة*.
    A group of eminent persons met in New York on 8 and 9 December 1993 to review and comment on an earlier draft of the document. UN ولقد اجتمع فريق من الشخصيات البارزة في نيويورك في ٨ و ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ من أجل استعراض مشروع سابق لهذه الوثيقة والتعليق عليه.
    In its comments on an earlier draft of the present report, UNEP explained that a new coordinative mechanism, the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals, represented the best approach to achieve the concept of an expanded International Programme on Chemical Safety, as agreed by Governments and intergovernmental organizations alike. UN وأوضح برنامج البيئة، في تعليقاته على مشروع سابق لهذا التقرير، أن هناك آلية تنسيقية جديدة، هي البرنامج المشترك بين المنظمات لﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية، يشكل أفضل نهج لتحقيق مفهوم المؤتمر الدولي للسلامة الكيميائية الموسع، على النحو الذي وافقت عليه الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية على حد سواء.
    In its comments to an earlier draft of this report, the Department stated that delays in issuing timely submission are scheduling decisions made on the basis of more pressing priorities and that the Department is not to blame for these. UN وفي تعليقاتها على مشروع سابق لهذا التقرير، أوضحت الإدارة أن حالات التأخير في إصدار التقارير في مواعيدها المحددة تؤثر على مواعيد القرارات التي تتخذ على أساس أولويات أكثر إلحاحا، وأن الإدارة لا تُلام على ذلك*.
    The Mission's expected accomplishments and planned outputs for the 2010/11 period drew on an earlier draft of the Integrated Strategic Framework, as well as the strategic guidance provided by Headquarters, the Mission's senior management and the United Nations country team at a joint retreat. UN وقد استفادت الإنجازات المتوقعة والنواتج المقررة للبعثة للفترة 2010/2011 من مشروع سابق للإطار الاستراتيجي المتكامل ومن التوجيه الاستراتيجي الذي صدر عن المقر والإدارة العليا بالبعثة وفريق الأمم المتحدة القطري في معتكف مشترك.
    In its comments on an earlier draft of the present report, one agency stated that until the respective responsibilities and accountabilities of the Emergency Relief Coordinator, the Department and the Committee were better clarified, it believed that a properly functioning system of coordination could not exist; other members shared that view. UN وصرحت إحدى الوكالات، في تعليقاتها بشأن مشروع سابق لهذا التقرير، بأنه حتى يتضح على نحو أفضل مسؤوليات ومجالات مساءلة كل من منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ وإدارة الشؤون اﻹنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، أنها لا تعتقد أن هناك نظام للتنسيق يعمل على النحو الصحيح؛ ويشاركها في هذا الرأي أعضاء آخرون في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Indeed, the drafters specifically deleted the expression " of its own motion " from an earlier draft of article II(3) in order to leave greater freedom to the parties and to preserve the possibility for the parties to waive their right to have a particular dispute resolved through arbitration. UN وبالفعل، فقد حذف فريق الصياغة تعبير " من تلقاء نفسها " من مشروع سابق للمادة الثانية (3) وذلك من أجل إتاحة قدرٍ أكبر من الحرِّية للطرفين والحفاظ على إمكانية تنازُل الطرفين عن حقِّهما في أن يسوَّى نزاع معيَّن عن طريق التحكيم.()
    Regarding the implementation of recommendation 8, in its comments on an earlier draft of the present report, UNDCP stated that the main challenge in improving its information resources is not simply coordinating the integration of different data sources. Rather, a technical agenda has to be advanced which requires the building of partnerships with other relevant bodies supported by appropriate technical competencies at UNDCP. UN وفيما يتعلق بتنفيذ التوصية 8، ذكر البرنامج في سياق تعليقاته على مشروع سابق لهذا التقرير أن التحدي الرئيسي الذي يواجهه في ميدان تحسين موارده من المعلومات لا يقتصر على مجرد تنسيق التكامل بين مختلف مصادر البيانات، بل يتعين أيضا العمل وفق جدول أعمال تقني، الشيء الذي يتطلب بناء شراكات مع الهيئات الأخرى ذات الصلة، تدعمها الكفاءات التقنية المناسبة في البرنامج.
    6. an earlier draft of the introduction was contained in document A/CN.9/458/Add.1. UN ٦- ورد في الوثيقة A/CN.9/458/Add.1 مشروع أسبق للمقدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more