"an earlier report" - Translation from English to Arabic

    • تقرير سابق
        
    • لتقرير سابق
        
    an earlier report by the Council for Foreign Relations had squarely addressed this issue: UN وقد تناول تقرير سابق أعده مجلس العلاقات الخارجية هذه المسألة مباشرة:
    Those issues would be identified by reference to the comments and concluding observations of a committee on an earlier report. UN ويمكن تحديد تلك القضايا استناداً إلى التعليقات والملاحظات الختامية التي تبديها لجنة من اللجان بشأن تقرير سابق.
    In an earlier report the Committee, while expressing its satisfaction that the author's sentence had been commuted, requested the State party to fully implement its Views. UN بالرغم من إعراب اللجنة في تقرير سابق لها عن ارتياحها لتخفيف الحكم الصادر على صاحب البلاغ، فإنها طلبت إلى الدولة الطرف تنفيذ آرائها بشكل كامل.
    The request for a visit to Pakistan had been included in an earlier report. UN وطلب القيام بزيارة إلى باكستان كان مدرجا في تقرير سابق.
    Therefore she had been surprised to see that his most recent report contained statements about Mongolia identical to some which had been included in an earlier report. UN ولذلك استغربت أن ترى أن تقريره الأخير يتضمن بيانات عن منغوليا مطابقة لبعض البيانات التي وردت في تقرير سابق.
    35. In due course the Commission had referred to the Drafting Committee the draft articles proposed in the ninth report together with a draft article 10 on non-discrimination which he had proposed in an earlier report. UN ٣٥ - وقد أحالت لجنة القانون الدولي في الوقت المناسب الى لجنة الصياغة مشاريع المواد المقترحة في التقرير التاسع وكذلك مشروع المادة ١٠ بشأن عدم التمييز، الذي سبق أن اقترحه في تقرير سابق.
    She did not favour the preparation of the same sort of lists as for periodic reports, because such lists were intended to elicit specific information on how a given situation had evolved since an earlier report had been considered. UN وأضافت أنها لا تحبﱢذ إعداد نفس نوع القوائم المعدة للتقارير الدورية، ﻷن هذه القوائم تستهدف الحصول على معلومات محددة بشأن كيفية تطور وضع بعينه منذ النظر في تقرير سابق.
    This is a departure from the findings of an earlier report issued in 2010 where the cross-border physical transportation of funds was the preferred method for moving funds. UN ويختلف هذا الاستنتاج عما خلص إليه تقرير سابق صدر في عام 2010 من أن النقل المادي للأموال عبر الحدود هو الأسلوب المفضل لنقل الأموال.
    In an earlier report, he had also informed members of the Authority of the increased requests from members for regional briefings and seminars to heighten awareness of the work of the Authority and the progress achieved to date. UN وفي تقرير سابق كان الأمين العام قد أبلغ أعضاء السلطة بازدياد الطلبات الواردة من الأعضاء لتقديم إحاطات إقليمية وإجراء حلقات دراسية لإذكاء الوعي بعمل السلطة وبالتقدم المحرز حتى تاريخه.
    The provision appeared superfluous, but he would be interested to know whether an explanation of its function appeared in an earlier report of the Working Group. UN وأوضح أن المادة تبدو غير ضرورية، وإن كان قد أعرب عن اهتمامه بمعرفة ما إذا كان هناك توضيح لمهمة هذه المادة قد ظهر في تقرير سابق للفريق العامل.
    The Committee also recalled the Government's statement in an earlier report that the Labour Department has launched a survey in the plantation sector which also includes statistical data. UN كما أشارت اللجنة إلى ما ذكرته الحكومة في تقرير سابق من أن وزارة العمل قد أجرت دراسة استقصائية في قطاع المزارع تتضمن أيضا بيانات إحصائية.
    JIU had also, in an earlier report, called for a comprehensive system of reporting on personnel matters on a biennial basis, so as to ensure managerial accountability. UN ودعت وحدة التفتيش المشتركة أيضا في تقرير سابق إلى وضع نظام شامل لﻹبلاغ عن المسائل المتصلة بالموظفين كل سنتين لكفالة المساءلة اﻹدارية.
    In this connection it should be noted that significant preparatory work has already been conducted in the framework of an expert study on the development of an integrated financial accounting system with a more secure computer platform following recommendations made by an earlier report of the Office of Internal Oversight Services. UN وتنبغي اﻹشارة في هذا الصدد الى أنه قد تم بالفعل الاضطلاع بقدر كبير من اﻷعمال التحضيرية في إطار دراسة للخبراء بشأن وضع نظام متكامل للمحاسبة المالية ذي قاعدة حاسوبية أكثر إحكاما، وذلك تبعا لتوصيات صدرت في تقرير سابق لمكتب المراقبة الداخلية.
    In an earlier report (S/25274, para. 56), the Commission stated that: UN وفي تقرير سابق )S/25274، الفقرة ٥٦(، قالت اللجنة:
    The nature and scope of the illicit arms trade is discussed in detail in an earlier report of the Secretary-General on ways and means of promoting transparency in international transfer of conventional arms (A/46/301). UN وقد نوقشت طبيعة ونطاق الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة مناقشة تفصيلية في تقرير سابق لﻷمين العام يتعلق بطرق ووسائل تعزيز الشفافية في عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية على الصعيد الدولي )A/46/301(.
    In an earlier report submitted at the forty-fifth session, ACABQ, indicating its concern over the large number of permanent contracts financed from the account, had expressed the hope that the Secretary-General would endeavour to maintain the proper relationship between the various types of contracts. UN وفي تقرير سابق مقدم الى الدورة الثامنة واﻷربعين، أعربـت اللجنة الاستشارية، وهي تشير الى قلقها إزاء ضخامة عدد العقود الدائمة الممولة من الحساب، عن أملها في أن يسعى اﻷمين العام الى إقامة علاقة مناسبة بين مختلف أنواع العقود.
    In an earlier report, the Group of Technical Experts identified these stages and the time requirements (see LOS/PCN/BUR/R.5, figure 2). UN وقد أشار فريــق الخبــراء التقنييــن في تقرير سابق الى هذه المراحل والتوقيتات )انظر LOS/PCN/BUR/R.5 - الشكل ٢(.
    I reflected this event in an earlier report to the Security Council (S/2009/83). UN وقد أشرت إلى هذا الحادث في تقرير سابق مقدم إلى مجلس الأمن (S/2009/83).
    20. She noted that the Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar, in an earlier report, had confirmed that the sanctions against her country were having an adverse effect on women and children. UN 20 - وأشارت إلى أن المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار قد أكد في تقرير سابق أن العقوبات المفروضة على بلدها تسفر عن آثار ضارة على النساء والأطفال.
    That report updates information contained in an earlier report on the same subject (CEDAW/SP/2002/2). UN ويستكمل هذا التقرير المعلومات الواردة في تقرير سابق عن الموضوع نفسه (CEDAW/SP/2002/2).
    The review followed up on an earlier report of the Joint Inspection Unit on oversight lacunae in United Nations system organizations in order to determine progress, lessons learned, and best practices in establishing and implementing the ethics function throughout the United Nations system. UN وكان الاستعراض متابعة لتقرير سابق لوحدة التفتيش المشتركة بشأن ثغرة الرقابة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل تحديد التقدم المحرز، والدروس المستفادة، وأفضل الممارسات فيما يتعلق بإنشاء مهمة الأخلاقيات والاضطلاع بها على نطاق مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more