"an early stage and" - Translation from English to Arabic

    • مرحلة مبكرة
        
    • مرحلة مبكِّرة
        
    • مرحلة مبكّرة
        
    Informal mechanisms were pivotal in resolving disputes at an early stage and preventing recourse to the formal system. UN وللآليات غير الرسمية دور محوري في حل المنازعات في مرحلة مبكرة وتجنب اللجوء إلى النظام الرسمي.
    These programmes often include a diagnosis at an early stage and follow-up monitoring of perpetrators. UN وكثيرا ما تشتمل هذه البرامج على تشخيص حالات مرتكبي العنف في مرحلة مبكرة ومراقبتهم على سبيل المتابعة.
    Efforts were also being made to diagnose tuberculosis at an early stage and to provide special treatment for sufferers among the prison population. UN ويجري أيضا بذل الجهود لتشخيص الدرن في مرحلة مبكرة وتقديم علاج خاص للمصابين به في أوساط السجناء.
    This made it easier during the rest of the course to recognize incipient problems at an early stage and to overcome them without great difficulty; UN وهذا كان من شأنه أن يسهل، في بقية الحلقة، مهمة التعرف على المشكلات البازغة في مرحلة مبكرة والتغلب عليها دون عناء شديد؛
    The Board focused on resolving inconsistencies and presenting options at an early stage and communicating with project participants to clarify issues in advance. UN وركّز المجلس على حل التناقضات وطرح خيارات في مرحلة مبكِّرة والتواصل مع المشاركين في المشاريع لتوضيح القضايا سلفاً.
    It must negotiate in earnest, with creativity and without the threat of veto, to define threats to peace and security at an early stage, and to deal with a crisis before an emergency situation arises. UN يجب أن يتفاوض باهتمام، وبنظرة خلاقة ودون تهديد باستخدام حق الفيتو، لتحديد التهديدات التي يتعرض لها السلم واﻷمن في مرحلة مبكرة وللتعامل مع أية أزمة قبل أن تتحـــول إلـــى حالة طوارئ.
    Detecting the seeds of conflict at an early stage and preventing conflicts should become the cornerstone of our collective security. UN وينبغي أن يصبح اكتشاف بذور الصراع في مرحلة مبكرة ومنع نشوب الصراعات حجر الزاوية في أمننا الجماعي.
    The onus is on the Security Council to initiate that dialogue at an early stage and to avoid presenting the membership with a fait accompli. UN والعبء يقع على عاتق مجلس الأمن أن يشرع في هذا الحوار في مرحلة مبكرة وأن يتفادى مواجهة الأعضاء بالأمر الواقع.
    Users should therefore be involved at an early stage and strategies should be developed to mitigate any resistance. UN لذلك ينبغي إشراك المستخدمين في مرحلة مبكرة ويجب وضع استراتيجيات للتخفيف من حدة أي مقاومة.
    Accordingly, cooperation may occur at an early stage and before an application for recognition is made. UN ولذلك، يجوز التعاون في مرحلة مبكرة وقبل تقديم طلب الاعتراف.
    That swift action allowed the Court to initiate its investigations at an early stage and therefore in a most efficient manner. UN لقد مكّن هذا الإجراء السريع المحكمة من الشروع في التحقيقات في مرحلة مبكرة وبأنجع طريقة.
    These programmes often include diagnosis at an early stage and follow-up monitoring of perpetrators. UN وغالبا ما تتضمن هذه البرامج تشخيص حالات مرتكبي العنف في مرحلة مبكرة ومراقبتهم على سبيل المتابعة.
    Transition planning must be managed jointly by all United Nations system actors present in the country, and should begin at an early stage and retain flexibility. UN ويتعين إدارة التخطيط الانتقالي بالاشتراك مع جميع الجهات الفاعلة في منظومة الأمم المتحدة الموجودة في البلد، والبدء بذلك في مرحلة مبكرة والاحتفاظ بالمرونة.
    Development assistance organizations of the United Nations system should be involved at an early stage, and should collaborate with those responsible for emergency relief and recovery within their existing mandates. UN وينبغي لمؤسسات المساعدة الإنمائية في منظومة الأمم المتحدة المشارَكة في مرحلة مبكرة والتعاون تعاوناً وثيقاً مع المسؤولين عن الإغاثة في حالات الطوارئ والانتعاش، في إطار ولاياتهم القائمة.
    Development assistance organizations of the United Nations system should be involved at an early stage, and should collaborate with those responsible for emergency relief and recovery within their existing mandates. UN وينبغي لمؤسسات المساعدة الإنمائية في منظومة الأمم المتحدة المشارَكة في مرحلة مبكرة والتعاون تعاوناً وثيقاً مع المسؤولين عن الإغاثة في حالات الطوارئ والانتعاش، في إطار ولاياتهم القائمة.
    If the United Nations had intervened at an early stage and resolutely, many lives could have been saved. UN ولو تدخلت اﻷمم المتحدة في مرحلة مبكرة وبصورة حازمة، لكان باﻹمكان انقاذ العديد من اﻷرواح.
    The Special Rapporteur also reiterates his call on all Governments of countries where acts of communal violence occur to do their utmost to curb such conflicts at an early stage, and to work towards reconciliation and peaceful coexistence of all parts of the population, regardless of ethnic origin, religion, language or any other distinction. UN ويكرر المقرر الخاص أيضاً مناشدته لجميع حكومات البلدان التي ترتكب فيها أعمال عنف طائفي أن تبذل قصارى جهدها لوضع حد لهذه النزاعات في مرحلة مبكرة وأن تعمل من أجل المصالحة والتعايش السلمي بين سائر فئات السكان بصرف النظر عن اﻷصل العرقي أو الدين أو اللغة أو أي تمييز آخر.
    The Assembly encouraged Governments to undertake preparations for the Thirteenth Congress at an early stage and by all appropriate means, including, where appropriate, the establishment of national preparatory committees. UN وشجّعت الحكومات على الاضطلاع بالأعمال التحضيرية للمؤتمر الثالث عشر في مرحلة مبكرة بجميع الوسائل المناسبة، بما في ذلك إنشاء لجان تحضيرية وطنية، عند الاقتضاء.
    In its resolution 67/184, the General Assembly had encouraged Governments to undertake preparations for the Thirteenth Congress at an early stage and by all appropriate means, including, where appropriate, the establishment of national preparatory committees. UN 5- وكانت الجمعية العامة قد شجَّعت، في قرارها 67/184، الحكومات على الاضطلاع بالأعمال التحضيرية للمؤتمر الثالث عشر في مرحلة مبكِّرة بجميع الوسائل المناسبة، بما في ذلك إنشاء لجان تحضيرية وطنية عند الاقتضاء.
    Reviewing countries were encouraged to identify the experts on their lists who would perform the review at an early stage and undertake to keep them throughout the process including for participation in the means of direct dialogue, whenever relevant. UN وقد شُجّعت البلدان المستعرِضة على القيام في مرحلة مبكِّرة بتحديد الخبراء المدرجين في قوائمها الذين سيجرون الاستعراض والتعهُّد باستبقائهم طوال عملية الاستعراض بما في ذلك للمشاركة في وسائل الحوار المباشر، حيثما كان ذلك مناسباً.
    Reviewing countries were encouraged to identify the experts on their lists who would perform the review at an early stage and undertake to keep them throughout the process including for participation in the means of direct dialogue, whenever relevant. UN وقد شُجّعت البلدان المستعرِضة على القيام في مرحلة مبكِّرة بتحديد الخبراء المدرجين في قوائمها الذين سيجرون الاستعراض والتعهُّد باستبقائهم طوال عملية الاستعراض بما في ذلك للمشاركة في وسائل الحوار المباشر، حيثما كان ذلك مناسباً.
    Indigenous organizations should attempt to present their viewpoints publicly on major developments at an early stage and be prepared to work with Governments, multilateral financing institutions and private companies to find appropriate solutions to contentious issues. UN وينبغي لمنظمات الشعوب الأصلية أن تحاول تقديم وجهات نظرها علناً بشأن العمليات الإنمائية الرئيسية في مرحلة مبكّرة وتكون مستعدة للعمل مع الحكومات والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف والشركات الخاصة لإيجاد الحلول المناسبة للقضايا المتنازع عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more