"an economic environment" - Translation from English to Arabic

    • بيئة اقتصادية
        
    We all have to take ownership of our own development process and the necessary steps to provide an economic environment that is conducive to growth and prosperity. UN وينبغي علينا جميعا امتلاك عملية التنمية، وكذلك الخطوات الواجب اتخاذها لتوفير بيئة اقتصادية مواتية للنمو والازدهار.
    Accordingly, as a key priority, we have set up an economic environment capable of attracting foreign direct investment. UN ومن هذا المنطلق، قمنا، على سبيل الأولوية الرئيسية، بتهيئة بيئة اقتصادية قادرة على جذب الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    The international community must strive to establish and maintain an economic environment in which developing countries have a chance to thrive and develop, where the gap between developed and developing countries is progressively bridged. UN والمجتمع الدولي ينبغي أن يسعى جاهدا إلى إقامة وإبقاء بيئة اقتصادية تتاح فيها للبلدان النامية الفرصة ﻷن تزدهر وتنمو، ويمكن فيها تدريجيا ردم الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Certain IASs/IFRSs assume an economic environment with mature markets. UN وتفترض بعض معايير المحاسبة الدولية/معايير الإبلاغ المالي الدولية وجود بيئة اقتصادية ناضجة الأسواق.
    Well-managed cities can provide an economic environment capable of generating employment opportunities as well as offering a diversity of goods and services. UN وبإمكان المدن التي تُدار بشكل جيد أن توفر بيئة اقتصادية قادرة على توفير فرص العمل وتقدم مجموعة متنوعة من السلع والخدمات.
    Well-managed cities can provide an economic environment capable of generating employment opportunities as well as offering a diversity of goods and services; UN وبإمكان المدن التي تُدار بشكل جيد أن توفر بيئة اقتصادية قادرة على توفير فرص العمل وتقدم مجموعة متنوعة من السلع والخدمات؛
    The introduction of the practice of attaching a monetary value to things and of buying and selling things previously considered nonmerchantable, including land, added the stress of an economic environment quite opposite to the traditional economic order of most indigenous communities. UN وتطبيق الممارسة القائمة على إعطاء قيمة نقدية للأشياء وشراء وبيع أشياء كانت تعتبر سابقا غير قابلة للعرض في السوق، بما في ذلك الأرض، ضاعف من وطأة بيئة اقتصادية مناقضة تماماً للنظام الاقتصادي التقليدي لمعظم مجتمعات الشعوب الأصلية.
    7. Create an economic environment favourable to democracy, by: UN ٧ - خلق بيئة اقتصادية مؤاتية ديمقراطية من خلال:
    The international community was responsible for creating an economic environment that would help to relieve the debt burden, improve market access and channel investments into productive activities. UN فالمجتمع الدولي مسؤول عن إيجاد بيئة اقتصادية تساعد على التخفيف من عبء الديون، وتحسين الوصول إلى اﻷسواق، وتوجيه الاستثمارات نحو اﻷنشطة المنتجة.
    Institutions must be more attuned to an economic environment dominated by the capital market, take innovative approaches and use a new set of economic tools. UN وينبغي للمؤسسات أن تكون أكثر قدرة على الانسجام مع بيئة اقتصادية تسيطر عليها اﻷسواق الرأسمالية، وأن تتبع نهجا مبتكرة وتستخدم مجموعة جديدة من اﻷدوات الاقتصادية.
    It is essential to focus on creating an economic environment at the global and the national level that is conducive to long-term investment in productive capacity by both indigenous and foreign private investors. UN ومن الضروري الاهتمام على الصعيدين العالمي والوطني بإنشاء بيئة اقتصادية مؤاتية للاستثمار الطويل الأجل في الطاقة الإنتاجية، تجتذب المستثمرين الخواص المحليين والأجانب.
    21. The Palestinian Authority had worked hard to develop an economic environment that facilitated the implementation of development plans. UN 21- ولقد عملت السلطة الفلسطينية بجد لإقامة بيئة اقتصادية تُيسر تنفيذ خُطط التنمية.
    Well-managed cities can provide an economic environment capable of generating employment opportunities, as well as offering a diversity of goods and services; UN وبإمكان المدن متى كانت إدارتها جيدة أن توفر بيئة اقتصادية قادرة على توفير فرص العمل وتقديم مجموعة متنوعة من السلع والخدمات؛
    Financial rules and regulations for the global economy should be formulated in a manner that fully addresses the needs of developing countries in an economic environment that establishes an appropriate balance between rights, equity and efficiency. UN :: ينبغي صياغة قواعد وأنظمة مالية بطريقة تلبي احتياجات البلدان النامية تلبية تامة في بيئة اقتصادية تقيم توازنا سليما بين الحقوق والمساواة والكفاءة.
    The importance of promoting an economic environment conducive to the mobilization of domestic, as well as foreign investments, and of capacity-building for policy formulation and stimulating productive activities, was emphasized. UN كما جرى التشديد على أهمية تعزيز بيئة اقتصادية مواتية لتعبئة الاستثمارات المحلية واﻷجنبية وبناء القدرات من أجل وضع السياسات وحفز اﻷنشطة الانتاجية.
    The international community could help by creating an economic environment that would enable such States, which had been marginalized by globalization and trade liberalization, to participate in that effort. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يساعد في هذا المجال عن طريق تهيئة بيئة اقتصادية تمكن هذه الدول، التي تعرضت للتهميش بسبب العولمة والتحرير التجاري، من المشاركة في هذا الجهد.
    The introduction of attaching a monetary value to things that could be bought and sold, including land, added the stress of an economic environment quite opposite from the traditional economic order of most indigenous communities. UN ودخل على الصورة أسلوب إعطاء قيمة نقدية لﻷشياء التي يمكن أن تشترى وتباع، بما في ذلك اﻷرض، فأضاف عامل إرباك نابعاً من بيئة اقتصادية مناقضة تماماً للنظام الاقتصادي التقليدي لمعظم مجتمعات الشعوب اﻷصلية.
    Failure to do so contributes to an economic environment where socially and environmentally conscious employers must operate at an economic competitive disadvantage. UN فإحجامها عن ذلك من شأنه أن يساهم في تهيئة بيئة اقتصادية يتعين فيها على أرباب العمل الواعين اجتماعيا وبيئيا أن يعملوا في مناخ من المنافسة الاقتصادية غير مؤات.
    At the international level, it promoted an economic environment with an equitable and durable approach to debt and debt-servicing by developing countries to rectify the debt burden serviced at the expense of social programmes. UN وعلى الصعيد الدولي، روج المؤتمر لتهيئة بيئة اقتصادية تأخذ بنهج عادل ودائم إزاء الدين وخدمة الدين من جانب الدول النامية لتقويم عبء الدين الذي يسدد على حساب البرامج الاجتماعية.
    (a) Create an economic environment which shall encourage individual initiative and selfreliance among the people and promote private investment; UN (أ) خلق بيئة اقتصادية تشجع الناس على القيام بمبادرات فردية والاعتماد على النفس كما تشجع الاستثمار الخاص؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more