"an economic model" - Translation from English to Arabic

    • نموذج اقتصادي
        
    • النموذج الاقتصادي
        
    Each of these types of evidence is suggested by economic models; the evidence cannot be understood without an economic model to organize it. UN وكل نوع من أنواع البينات هذه مستوحى من نماذج اقتصادية؛ ولا يمكن فهم البينة دون نموذج اقتصادي ينظمها.
    That scenario reflected an economic model that relied on the market, and punished those sectors with the least capacity to defend themselves. UN وعكست تلك التوقعات وجود نموذج اقتصادي يعتمد على السوق، ويعاقب القطاعات الأقل قدرة على الدفاع عن أنفسها.
    That suffering is due to an economic model whose unsustainable and irrational levels of consumption have brought the planet to the brink of collapse. UN وسبب هذه المعاناة نموذج اقتصادي ذو مستويات من الاستهلاك غير قابلة للدوام وغير رشيدة أوصلت كوكب الأرض إلى حافة الانهيار.
    Other investigations are being conducted to compare planning options and to develop market projections for future supply and demand of metals as well as to establish an economic model for the exploitation of polymetallic nodules. UN وهناك دراسات أخرى تجري لمقارنة خيارات التخطيط ولوضع إسقاطات للسوق بالنسبة للعرض والطلب على المعادن في المستقبل، وكذلك لوضع نموذج اقتصادي لاستغلال العقيدات المتعددة المعادن.
    Much has been reflected on, written up and recommended for implementation, but the political will toward adapting innovative ways is lacking and thwarted by the demands of an economic model that prioritizes profit over development. UN وقد تم التفكير في الكثير من هذه المسائل، وكُتب عنها وأوصي بتنفيذها، ولكن الإرادة السياسية من أجل تكييف طرق مبتكرة غير موجودة وأحبطتها مطالب النموذج الاقتصادي الذي يولي الأولوية للربح قبل التنمية.
    The Monalisa working group must define a social outreach mechanism ensuring effective geographic coverage through a network; identify appropriate financial partnerships; and propose an economic model for the action plan established. UN ويتعين على فريق موناليزا العامل وضع نظام اجتماعي محلي لتحقيق تواصل إقليمي أفضل. وعليه تحديد الاحتياجات من حيث الشراكات المالية، واقتراح نموذج اقتصادي لبرنامج العمل الموضوع.
    In recent years, her country had adopted an economic model based on production, debt payment, activist governance, respect for human rights and establishment of a national identity. UN وقد قام بلدها في السنوات الأخيرة باعتماد نموذج اقتصادي يعتمد على الإنتاج، ودفع الديون، وحوكمة المساهم النشط، واحترام حقوق الإنسان، وترسيخ الهوية الوطنية.
    These factors are used with an economic model in mind. UN 24- وهذه العوامل تستعمل مع وضع نموذج اقتصادي في الحسبان.
    These may be accounted for by the fact that the majority of countries in the organization are going through a period of reform and transition to a market economy and are searching for an economic model for their development and role in regional processes. UN وقد تُعزى هذه الصعوبات إلى حقيقة أن غالبية البلدان اﻷعضاء في المنظمة تمر بفترة إصلاح وانتقال إلى اقتصاد السوق وتبحث عن نموذج اقتصادي لتنميتها وعن دور في العمليات اﻹقليمية.
    However, there was still an urgent need to develop an economic model that did not rely on the raw-material and energy sectors and had the necessary capacity to spur sustainable growth and raise the competitiveness of domestic producers. UN ومع ذلك فإن من الأمور الملحة اليوم وضع نموذج اقتصادي لا يعتمد على قطاعي المواد الأولية والطاقة، ويملك القدرة اللازمة على دعم النمو المستدام وزيادة القدرة التنافسية للمنتجات الروسية.
    They facilitate the spread of an economic model based on the principles of a market economy, while mass advertising and the global media help shape human aspirations and perceptions of social values. UN فهذه اﻷسواق تيسر انتشار نموذج اقتصادي يقوم على مبادئ اقتصاد السوق، فيما تساهم اﻹعلانات الجماهيرية ووسائل اﻹعلام العالمية في تشكيل أماني البشر وتصوراتهم للقيم الاجتماعية.
    This type of model is appealing because it provides a methodology for integrating income distribution and social expenditure into an economic model, thereby providing a more complete tool for policy analysis. UN ويعتبر هذا النوع من النماذج جذابا ﻷنه يوفر منهجية لدمج توزيع الدخل واﻹنفاق الاجتماعي في نموذج اقتصادي واحد، مما يوفر أداة أكمل لتحليل السياسات.
    Other investigations are being conducted to compare planning options and to develop market projections for future supply and demand of metals as well as to establish an economic model for the exploitation of polymetallic nodules. UN ويجري حاليا إعداد دراسات أخرى لمقارنة خيارات التخطيط ووضع إسقاطات السوق فيما يتصل بعرض المعادن والطلب عليها في المستقبل فضلا عن وضع نموذج اقتصادي لاستغلال العقيدات المتعددة المعادن.
    Our world is ultimately still dominated by an economic model that is self-evidently exhausted and has now reached a stage where it is itself generating crises and causing hardship to millions of people. UN إن عالمنا في نهاية المطاف ما زال يسيطر عليه نموذج اقتصادي بال ووصل مرحلة يولد فيها في حد ذاته أزمات ويتسبب في صعوبات لملايين الناس.
    Creation of an economic model for independent employment of women from Bedouin localities in weaving, needlework and cooking, where the women market their products in special fairs and abroad. UN إنشاء نموذج اقتصادي للتوظيف المستقل للمرأة من المناطق المحلية للبدو في أعمال الغزل وأشغال الإبرة والطهي، حيث تسوِّق المرأة منتجاتها في المعارض الخاصة وفي الخارج.
    We therefore urge the Commission at its current session to review the extent and effects of privatization, including the role of the international financial institutions, in promoting an economic model oriented towards private sector and market forces. UN لذلك، تحث الدورة الراهنة للجنة على استعراض مدى وآثار الخصخصة، بما في ذلك الدور الذي تضطلع به المؤسسات المالية الدولية في تشجيع اتباع نموذج اقتصادي يتجه نحو القطاع الخاص وقوى السوق.
    Activities: Collection of economic and demographic data, and construction of an economic model using simulation software; a skills inventory for mineworkers; feasibility studies for two alternative economic activities; a development strategy; a retraining programme for mine workers; dissemination of results. UN الأنشطة: جمع بيانات اقتصادية وديمغرافية، وإقامة نموذج اقتصادي باستخدام برامج حاسوبية للمحاكاة؛ وجرد المهارات لعمال المناجم؛ وإجراء دراسات الجدوى لنشاطَين اقتصاديَين بديلَين؛ ووضع استراتيجية إنمائية، وتنفيذ برنامج إعادة التدريب لعمال المناجم؛ ونشر النتائج.
    Today, we endorse that prediction, given the multiple crises that are collectively striking the countries of the South and that, in turn, are the result of a structural crisis of capitalism, exacerbated by neoliberal policies that promote an economic model based on unsustainable production, consumption and distribution patterns. UN واليوم، نؤيد هذا القول نظرا للازمات العديدة التي تفتك مجتمعة ببلدان الجنوب، والتي هي بدورها نتيجة أزمة هيكلية للرأسمالية، تفاقمها سياسات الليبرالية الجديدة التي تعزز نموذج اقتصادي يرتكز على أنماط غير مستدامة للإنتاج والاستهلاك والتوزيع.
    It was possible that an economic model that so strongly supported the fossil fuel industry had been completely funded by that industry and by other businesses that depended on such fuels. UN وأكد المتكلم أن النموذج الاقتصادي الذي يؤيد تأييدا تاما صناعة الوقود اﻷحفوري ربما كان يمول بالكامل من تلك الصناعة ومن شركات أخرى تعتمد على ذلك النوع من الوقود.
    The other reform that we have always promoted is that of the multilateral credit institutions, but fundamentally the reform of an economic model that placed the generation of wealth at the centre of the fictional economy and of the world of finances. UN أما الإصلاح الآخر الذي دعونا له دوما فهو إصلاح المؤسسات الائتمانية الدولية، ولكن بصفة أساسية إصلاح النموذج الاقتصادي الذي يجعل من توليد الثروة محورا للاقتصاد الوهمي وعالم الأموال.
    It used to be thought that America’s greatest strength was not its military power, but an economic system that was the envy of the world. But why would others seek to emulate an economic model by which a large proportion – even a majority – of the population has seen their income stagnate while incomes at the top have soared? News-Commentary كان من المتصور أن القوة العسكرية ليست أعظم مصادر قوة أميركا، بل هو النظام الاقتصادي الذي كان موضع حسد العالم. ولكن لماذا يسعى الآخرون إلى محاكاة النموذج الاقتصادي الذي في ظله يعيش قسم كبير من السكان ــ بل غالبية السكان ــ على دخول راكدة، في حين ترتفع دخول الشريحة العليا منهم إلى عنان السماء؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more