"an effective instrument in" - Translation from English to Arabic

    • أداة فعالة في
        
    Let us make it an effective instrument in the service of peace, security, development and human rights. UN فلنجعلها أداة فعالة في خدمة السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    The enhanced normative and operational framework is proving to be an effective instrument in mainstreaming the Habitat Agenda at the country level. UN ويثبت الإطار المعياري والتشغيلي المعزز أنه أداة فعالة في تبسيط جدول أعمال الموئل على الصعيد القطري.
    Importantly, the judicial oversight provision has been proved to be an effective instrument in the promotion and protection of human rights. UN ومن الأمور الهامة أن البند المتعلق بالإشراف القضائي قد أثبت كونه أداة فعالة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    As I stated in 1992, I believe that the Register has the potential to be an effective instrument in preventive diplomacy. UN وكما ذكرت في عام ١٩٩٢، فإني أعتقد أن السجل يمكن أن يكون أداة فعالة في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    In my foreword to the 1992 report of the Panel of Governmental Technical Experts on the Register of Conventional Arms, I observed that the Register could provide the United Nations with an effective instrument in preventive diplomacy. UN ذكرت في تصديري لتقرير فريق الخبراء التقنيين الحكوميين المعني بسجل اﻷسلحة التقليدية لعام ١٩٩٢ أن السجل يمكن أن يهيئ لﻷمم المتحدة أداة فعالة في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    It is this important protective function that ultimately maintains the centrality of diplomatic protection as an effective instrument in international law. UN وهذا دور الحماية الهام هذا هو الذي يحافظ في نهاية المطاف على الطابع المركزي للحماية الدبلوماسية باعتبارها أداة فعالة في القانون الدولي.
    The physical presence of members of the Office at duty stations away from Headquarters continues to be an effective instrument in the implementation of the zero-barrier policy of the Office and helps to resolve conflicts efficiently. UN وما زال الحضور الفعلي لأعضاء المكتب في مراكز العمل خارج المقر أداة فعالة في تطبيق سياسة اللاحواجز التي يعتمدها المكتب وفي المساعدة على تسوية المنازعات بكفاءة.
    We fully undertake to give our support in order to ensure that the event will help truly to strengthen the United Nations, making the Organization an effective instrument in the constant pursuit of justice, peace, dignity and life for all the world's inhabitants. UN ونتعهد تماما بتقديم دعمنا لضمان أن يساعد ذلك الحدث حقا على تعزيز الأمم المتحدة وجعل المنظمة أداة فعالة في السعي المتواصل إلى تحقيق العدالة والسلام والكرامة والحياة لجميع سكان العالم.
    It is our fervent hope that the Court, with the active collaboration of all like-minded States, will act as an effective instrument in the fight against international crimes of all sorts and, by extension, extinguish the culture of impunity. UN ويحدونا وطيد الأمل في أن تُصبح المحكمة، بفضل تضافر كل الدول التي يجمعها فكر واحد، أداة فعالة في مكافحة الجرائم الدولية بجميع أنواعها، وبذلك تقضي على ثقافة الإفلات من العقاب.
    We hope that the States concerned will do their utmost by demonstrating their political will to break the deadlock, thus making the Conference on Disarmament an effective instrument in the negotiations for a verifiable treaty banning the production of fissile materials for nuclear weapons. UN ويحدونا الأمل في أن تبذل الدول المعنية قصارى جهدها بإظهار إرادتها السياسية للخروج من المأزق، مما يجعل مؤتمر نزع السلاح أداة فعالة في المفاوضات من أجل وضع اتفاقية يمكن التحقق منها لحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل الأسلحة النووية.
    Our attention must remain focused on how we can give the twenty-first century a United Nations equipped to serve as an effective instrument in the evolving global environment for the attainment of the noble goals enshrined in its Charter. UN ويجب أن يظل انتباهنا منصبﱠا على الطريقة التي يمكن بها إعطاء القرن الحادي والعشرين أمماً متحدة مؤهلة ﻷن تكون أداة فعالة في البيئة العالمية المتطورة من أجل تحقيق اﻷهداف النبيلة المكرسة في ميثاقها.
    The follow-up mechanism set up recently by the Commission to monitor the implementation process at the head-of-delegation level has been operating on a daily basis and has proved to be an effective instrument in persuading the parties to honour their commitments. UN وتعمل آلية المتابعة، التي أنشأتها اللجنة مؤخرا لرصد تنفيذ العملية على مستوى رؤساء الوفود، على أساس يومي ودللت على أنها أداة فعالة في اقناع الطرفين بالوفاء بالتزاماتهما.
    It is worth emphasizing that the United Nations has been an effective instrument in those countries where the political will has existed to cooperate fully with the United Nations programmes and proposals for alleviating the plight of the poor. UN ويجدر بنا التأكيد على أن الأمم المتحدة لا تزال أداة فعالة في البلدان التي تتوفر لديها إرادة سياسية للتعاون التام مع برامج الأمم المتحدة ومقترحاتها لتخفيف محنة الفقراء.
    He viewed most of the measures proposed in document A/52/303 positively, and supported efforts to enhance the efficiency of United Nations activities in all areas and make the Organization an effective instrument in the current multipolar world. UN وقال إنه ينظر إلى معظم التدابير المقترحة في الوثيقة A/52/303 نظرة إيجابية، ويؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز كفاءة أنشطة اﻷمم المتحدة في جميع المجالات وإلى جعل المنظمة أداة فعالة في العالم الراهن المتعدد اﻷقطاب.
    We very much welcome and support the efforts undertaken by the coordinator, and fully support his efforts to work out a substantive protocol on mines other than anti-personnel mines, which, together with Amended Protocol II, will be an effective instrument in preventing the irresponsible use of such weapons. UN ونحن نحيي ونؤيد بقوة الجهود التي يقوم المنسق بها، ونؤيد تأييدا تاما جهوده لوضع بروتوكول موضوعي بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. سيكون ذلك البروتوكول، مع البروتوكول الثاني المعدل، أداة فعالة في منع الاستعمال غير المسؤول لتلك الأسلحة.
    Meeting the challenges of rapid deployment will not be easy and will require the continued collaborative support of Member States to make United Nations peacekeeping an effective instrument in helping to end violent conflict and build peace where it is most needed. UN ولن يكون من السهل التغلب على تحديات النشر السريع، فهي سوف تتطلب من الدول الأعضاء التعاون المستمر في تقديم الدعم حتى تجعل من عمل الأمم المتحدة في ميدان حفظ السلام أداة فعالة في المساعدة على إنهاء الصراعات العنيفة وبناء السلام حيثما اشتدت الحاجة إليه.
    In that regard the granting of trade preferences by developed countries to developing countries within the framework of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) and on an autonomous basis would be an effective instrument in promoting economic recovery and development. UN وفي ذلك الصدد، سيكون منح أفضليات تجارية للبلدان النامية، من قبل البلدان المتقدمة النمو، في إطار الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة، وعلى أساس الاستقلال الذاتي، أداة فعالة في تعزيز الانتعاش الاقتصادي والتنمية.
    38. Universal jurisdiction was an effective instrument in combating impunity for grave crimes of a particular kind. UN 38 - ومضى يقول إن الولاية القضائية العالمية تمثل أداة فعالة في مكافحة الإفلات من العقاب عن الجرائم الجسيمة المرتكبة من نوعية بعيْنها.
    208. The Secretary-General indicates that the governance and coordination framework was assessed by the senior management of the Department of Field Support and endorsed as an effective instrument in managing the implementation of the strategy. UN 208 - ويشير الأمين العام إلى أنه تم تقييم إطار الحوكمة والتنسيق من جانب الإدارة العليا لإدارة الدعم الميداني، وتم إقراره بوصفه أداة فعالة في تدبير شؤون تنفيذ الاستراتيجية.
    12. The Committee noted with satisfaction that the suspicious transaction reporting (STR) system had proven to be an effective instrument in countering the financing of Al-Qaida and Taliban-sponsored terrorism and that at least 110 States had established financial intelligence units to provide capability to analyse STRs. UN 12 - ولاحظت اللجنة بارتياح أن نظام الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة أثبت أنه أداة فعالة في مكافحة تمويل الإرهاب الذي يرعاه تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وأن 110 دول على الأقل أنشأت وحدات للاستخبارات المالية بغرض توفير القدرة على تحليل حالات الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more