"an effective instrument of" - Translation from English to Arabic

    • أداة فعالة
        
    • صكاً فعالاً من
        
    • أداة فعّالة
        
    It is, nonetheless, important to reach a common understanding of its essence and content, if it is to become an effective instrument of development. UN ومع ذلك، يظل من اﻷهمية الوصول إلى فهم مشترك لجوهره ومحتواه، إذا ما أريد له أن يكون أداة فعالة من أدوات التنمية.
    Our first goal in Singapore when we became independent, in 1965, was to shape the Government into an effective instrument of policy. UN وكان هدفنا الأول في سنغافورة عندما حصلنا على الاستقلال في 1965، هو صوغ الحكومة في شكل أداة فعالة للسياسة العامة.
    Over past decades, peacekeeping operations have grown into an effective instrument of preventing the escalation of armed conflicts. UN لقد نمت عمليات حفظ السلام على امتداد العقود الماضية، وأصبحت أداة فعالة تحول دون تصاعد النزاعات المسلحة.
    The political commitment of Member States and the contribution of financial and human resources are needed now more than ever, if we want peacekeeping to remain an effective instrument of the United Nations. UN وهناك حاجة الآن أكثر من أي وقت سبق إلى الالتزام السياسي من جانب الدول الأعضاء والإسهام بموارد مالية وبشرية إذا ما أردنا أن يظل حفظ السلام أداة فعالة للأمم المتحدة.
    (e) It would be a realistic result and preserves the integrity of the CCW as an effective instrument of IHL. UN (ه( يمثّل المشروع نتيجة واقعية تحافظ على سلامة اتفاقية الأسلحة التقليدية باعتبارها صكاً فعالاً من صكوك القانون الإنساني الدولي.
    With the necessary cooperation from all its Members, the United Nations can truly be an effective instrument of the political will of the world's nations. UN والأمم المتحدة، بالتعاون الضروري من جميع أعضائها، يمكنها حقا أن تكون أداة فعالة للإرادة السياسية لأمم العالم.
    My authorities have championed the concept of effective multilateralism, and we in the Disarmament Commission should think hard about how we can ensure that the Commission will be an effective instrument of disarmament policy. UN وقد أيدت سلطات بلدي مفهوم تعددية الأطراف الفعالة، ونحن في هيئة نزع السلاح ينبغي أن نفكر ملياً في كيفية إمكان أن نكفل أن تكون الهيئة أداة فعالة في سياسة نزع السلاح.
    All this makes it clear that MINUGUA is an effective instrument of the international community's support for the efforts of Guatemalans to reach a definitive peace in their country. UN وهذا كله يوضح أن البعثة أداة فعالة لدعم المجتمع الدولي لجهود الغواتيماليين للتوصل الى سلام نهائي في بلدهم.
    They want a United Nations just strong and credible enough to serve as an effective instrument of their will and policies. UN بل تريد أمما متحدة لها من القوة والمصداقية ما يكفي لتكون أداة فعالة لخدمة رغباتها وسياساتها.
    The participation of all must be ensured if the Register is to be consolidated over time so as to become an effective instrument of preventive diplomacy. UN ويجب ضمان مشاركة الجميع في السجل بغية توطيده عبر الزمن بشكل يجعله أداة فعالة للدبلوماسية الوقائية.
    In this regard, the United States remains determined to make sure that the war-crimes Tribunal on the former Yugoslavia becomes an effective instrument of truth. UN وفي هذا الشأن لاتزال الولايات المتحدة مصممة على التأكد مــــن أن تصبح محكمة جرائم الحرب بشأن يوغوسلافيا السابقة أداة فعالة لكشف الحقيقة.
    The convention will become an effective instrument of protection of peace-keepers from many countries who perform their high mission of maintenance of international peace and security, as well as a reliable guarantee for the prosecution of those responsible for the attacks against them. UN وستصبح الاتفاقية أداة فعالة لحماية أفراد حفظ السلم من كثير من البلدان، الذين يؤدون مهمتهم السامية لصون السلم واﻷمن الدوليين، كما ستكون ضمانا يعول عليه لمحاكمة المسؤولين عن الاعتداءات التي تقع عليهم.
    It considers that, if properly applied, the compacts could constitute an effective instrument of accountability for performance and compliance with organizational decisions and standards. UN وتعتبر أن هذه الاتفاقات، إذا أحسن تطبيقها، يمكن أن تشكل أداة فعالة للمساءلة عن الأداء والامتثال للقرارات والمعايير التنظيمية.
    Further efforts should be made to ensure that the universal periodic review is complementary to the work of other human rights mechanisms, in particular the treaty bodies, and becomes an effective instrument of the Human Rights Council. UN وبذل المزيد من الجهود لضمان أن يكون الاستعراض الدوري الشامل مكملا لعمل الآليات الأخرى لحقوق الإنسان، ولا سيما الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وأن يصبح أداة فعالة لمجلس حقوق الإنسان.
    The main challenge now facing the Commission is to maximize its impact on the ground to make the United Nations peacebuilding architecture an effective instrument of international collaboration in support of countries emerging from conflict. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه اللجنة حاليا هو زيادة أثرها في الميدان إلى أقصى حد لجعل منشأة بناء السلام في الأمم المتحدة أداة فعالة للتعاون الدولي لدعم البلدان الخارجة من الصراع.
    The main challenge now facing the Commission is to refine its approach for maximum impact on the ground so that the United Nations peacebuilding architecture becomes an effective instrument of international collaboration in support of countries emerging from conflict. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه اللجنة حاليا هو تنقيح نهجها للوصول إلى أقصى أثر على الساحة بحيث تـصبح مـنشـأة بناء السلام فـي الأمم المتحدة أداة فعالة للتعاون الدولي في دعم البلدان الخارجة من الصراع.
    Further efforts should be made to ensure that the universal periodic review is complementary to the work of other human rights mechanisms in particular the treaty bodies, and becomes an effective instrument of the Human Rights Council. UN وينبغي بذل مزيد من الجهد لضمان أن يُكمّل الاستعراض الدوري الشامل العمل الذي تقوم به آليات حقوق الإنسان الأخرى وبخاصة هيئات المعاهدات، وأن يصبح أداة فعالة من أدوات مجلس حقوق الإنسان
    This review of the Organization's work in the past year should contribute to a better understanding of the role which the United Nations plays in global affairs, in particular as an effective instrument of international cooperation. UN وخليق بهذا الاستعراض لأعمال المنظمة في العام الماضي أن يسهم في تحسين تفهم الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة في الشؤون العالمية، ولا سيما بوصفها أداة فعالة للتعاون الدولي.
    We welcome the ongoing transformation of inter-agency appeals into an effective instrument of strategic planning and comprehensive programming of humanitarian operations and believe that this trend deserves to be supported. UN ونحن نرحب بما يجري حاليا من تحويل للنداءات المشتركة بين الوكالات إلى أداة فعالة للتخطيط الاستراتيجي والبرمجة الشاملة للعمليات اﻹنسانية، ونعتقد أن هذا الاتجاه يستحق التأييد.
    The project was an effective instrument of civic education for both children and their parents, and provided unique information to Mexican educators concerning student values and attitudes throughout the country. UN وكان هذا المشروع أداة فعالة في التربية الوطنية لﻷطفال وآبائهم على السواء، ووفر معلومات فريدة للمعلمين المكسيكيين تتصل بقيم التلاميذ واتجاهاتهم في جميع أرجاء البلد.
    (e) It would be a realistic result and preserves the integrity of the CCW as an effective instrument of IHL. UN (ه( يمثّل المشروع نتيجة واقعية تحافظ على تماسك اتفاقية الأسلحة التقليدية باعتبارها صكاً فعالاً من صكوك القانون الإنساني الدولي.
    Accordingly, he hoped that the joint cooperation agreement between the World Trade Organization and UNIDO would serve as an effective instrument of trade capacity-building for African countries. UN ومن ثمّ، أعرب المتكلّم عن أمله في أن يشكّل اتّفاق التعاون المشترك بين منظمة التجارة العالمية واليونيدو أداة فعّالة لبناء القدرات التجارية لبلدان أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more