"an effective judicial system" - Translation from English to Arabic

    • نظام قضائي فعال
        
    Crime, whether international or local, cannot be fought without an effective judicial system. UN إن الجريمة، دولية كانت أو محلية، لا يمكن التصدي لها دون نظام قضائي فعال.
    Continued penal reform remains necessary for Haiti to establish an effective judicial system. UN ويلزم مواصلة إدخال إصلاحات في المجال الجنائي كي تتمكن هايتي من إقامة نظام قضائي فعال.
    In many of the areas where United Nations personnel operated, the local administration of justice was not effective; it could not be expected, therefore, that their safety could be guaranteed by an approach that relied on the existence of an effective judicial system. UN وذكر أن اﻹدارة القضائية المحلية في عديد من المناطق التي يعمل فيها موظفو اﻷمم المتحدة لا تكون فعالة؛ ولذلك لا يمكن توقع ضمان سلامة الموظفين باتباع نهج يعتمد على تواجد نظام قضائي فعال.
    34. Crime, whether international or local, could not be fought without an effective judicial system. UN 34 - والجريمة، دولية كانت أو وطنية، لا يمكن مكافحتها دون نظام قضائي فعال.
    Any steps taken to re-establish an effective judicial system should lead to full respect for the right of everybody to defend his/her rights before independent and impartial bodies, within procedures governed by due process of law. UN وينبغي للخطوات المتخذة من أجل إعادة إنشاء نظام قضائي فعال أن تفضي إلى الاحترام الكامل لحق كل فرد في الدفاع عن حقوقه أمام هيئات مستقلة ونزيهة في إطار إجراءات تراعي فيها أصول المحاكمة العادلة.
    31. The training of police officers should not be conducted in a legal vacuum, and establishing an effective judicial system in Haiti remains of the utmost importance. UN ١٣ - وما ينبغي لتدريب أفراد الشرطة أن يجري في فراغ قانوني، ولا تزال إقامة نظام قضائي فعال في هايتي تكتسي أهمية بالغة.
    Recognizing the inextricable link between policing and an effective judicial system towards establishing the rule of law, UNMIBH created the Judicial System Assessment Programme in 1998. IV. Mandate implementation plan: 2000-2002 UN وإدراكا للرابطة التي لا تنفصم بين عمل الشرطة ووجود نظام قضائي فعال من أجل توطيد سيادة القانون، أنشأت البعثة برنامج تقييم النظام القضائي في عام 1998.
    The Committee should clearly understand that the Government firmly intended to establish an effective judicial system and required the necessary time and resources to carry out that task. UN ويجب على اللجنة أن تتفهم بجلاء أن الحكومة عازمة عزما راسخا على إقامة نظام قضائي فعال يلزمها ما هو ضروري من وقت وموارد لتنفيذ هذه المهمة.
    13. The establishment of an effective judicial system is one of the most pressing problems facing the Government. UN ١٣ - وتعد إقامة نظام قضائي فعال واحدة من المشاكل اﻷشد إلحاحا التي تواجه الحكومة.
    It will be recalled that the Security Council has underlined the importance of establishing an effective judicial system in Haiti. UN ٣٦ - ومما يذكر أن مجلس اﻷمن أكد أهمية انشاء نظام قضائي فعال في هايتي.
    Additionally the recently established James A.A. Pierre Judicial Training Institute has begun training magistrates and judges in collaboration with the American Bar Association, Carter Center, etc. to ensure an effective judicial system. UN أ. بيير للتدريب القضائي تدريب القضاة وقضاة الصلح بالتعاون مع رابطة المحامين الأمريكية ومركز كارتر وما إلى ذلك لكفالة قيام نظام قضائي فعال.
    2. Expresses deep concern at reports of arbitrary and summary executions, torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and violence, in particular against women and children, and at the absence of an effective judicial system, essential to ensure the right to a fair trial in accordance with international standards; UN ٢- تعرب عن بالغ قلقها إزاء التقارير المتعلقة بحالات اﻹعدام التعسفي واﻹعدام بإجراءات موجزة والتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وخاصة ضد النساء واﻷطفال، وإزاء غياب نظام قضائي فعال مما يشكل أمراً أساسياً لضمان الحق في محاكمة عادلة وفقاً للمعايير الدولية؛
    Moreover, the Special Rapporteur notes with extreme concern that in Liberia the total impunity enjoyed by perpetrators, owing to the absence of an effective judicial system, is the principal cause of the perpetuation of violations of the right to life. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ المقرر الخاص ببالغ القلق أن إفلات مرتكبي انتهاكات الحق في الحياة بصورة كاملة من العقاب في ليبيريا بسبب عدم وجود نظام قضائي فعال هو السبب الرئيسي لتماديهم في ارتكاب هذه الانتهاكات.
    78. The State Party has ensured that the foregoing judicial system operates independent of any kind of interference which is the bedrock of an effective judicial system that effectively protects and promotes human rights in its jurisdiction. UN 78- وتحرص الدولة الطرف على أن يكون النظام القضائي السالف الذكر مستقلاً عن أي نوع من التدخل، ويشكل ذلك الركيزة التي يقوم عليها أي نظام قضائي فعال يحمي ويعزز حقوق الإنسان في نطاق اختصاصه بفعالية.
    Deeply concerned at reports of arbitrary and summary executions, torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, violence against women and children and attacks against humanitarian personnel and at the absence of an effective judicial system essential to ensure the right to a fair trial in accordance with international standards, UN وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء التقارير الواردة عن حالات الاعدام التعسفي واﻹعدام بإجراءات موجزة، والتعذيب وغيرها من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وأعمال العنف المرتكبة ضد النساء واﻷطفال والاعتداءات على موظفي المنظمات اﻹنسانية، وعدم وجود نظام قضائي فعال أساسي لضمان الحق في محاكمة عادلة وفقاً للمعايير الدولية،
    4. Expresses deep concern at reported cases of rape, arbitrary and summary executions, torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and violence, in particular against women and children, and at the absence of an effective judicial system, essential to ensure the right to a fair trial in accordance with international standards; UN 4- تعرب عن بالغ قلقها إزاء ما يذكر من حدوث حالات اغتصاب، وإعدام تعسفي أو بإجراءات موجزة، وتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وعنف، وخاصة ضد النساء والأطفال، وإزاء عدم وجود نظام قضائي فعال يعتبر أمراً لا بد منه لضمان الحق في محاكمة عادلة وفقاً للمعايير الدولية؛
    (a) The reported cases of rape, arbitrary and summary executions, torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and violence, including domestic violence, in particular against women and children, and at the absence of an effective judicial system, essential to ensure the right to a fair trial in accordance with international standards; UN (أ) ما أفيد عنه من حالات الاغتصاب والإعدام التعسفي أو بإجراءات موجزة وأعمال التعذيب وغير ذلك من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وأعمال العنف، بما فيه العنف المنزلي، وخاصة ضد النساء والأطفال، وإزاء عدم وجود نظام قضائي فعال لا بد منه لضمان الحق في محاكمة عادلة وفقاً للمعايير الدولية؛
    (a) The reported cases of rape, arbitrary and summary executions, torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and violence, including domestic violence, in particular against women and children, and at the absence of an effective judicial system, essential to ensure the right to a fair trial in accordance with international standards; UN (أ) ما أفيد عنه من حالات الاغتصاب والإعدام التعسفي أو بإجراءات موجزة وأعمال التعذيب وغير ذلك من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وأعمال العنف، بما فيه العنف المنزلي، وخاصة ضد النساء والأطفال، وإزاء عدم وجود نظام قضائي فعال لا بد منه لضمان الحق في محاكمة عادلة وفقاً للمعايير الدولية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more