"an effort to enhance" - Translation from English to Arabic

    • محاولة لتعزيز
        
    • مسعى لتعزيز
        
    • مسعى لتحسين
        
    • جهداً لتيسير
        
    • إطار الجهود المبذولة لزيادة
        
    His delegation, a firm supporter of the New Horizon process launched in 2009 in an effort to enhance partnerships with troop- and police-contributing countries, welcomed the first progress report on the New Horizon initiative. UN ووفد بلده، وهو مؤيد قوي لعملية الأفق الجديد التي بدأت في عام 2009 في محاولة لتعزيز الشراكات مع البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة، يُرحب بالتقرير المرحلي الأول المتعلق بمبادرة الأفق الجديد.
    Some delegations suggested that the Secretary-General examine, as appropriate, cases of attacks against peace-keeping personnel, in an effort to enhance the effectiveness of United Nations efforts for the protection of peace-keepers. UN واقترحت بعض الوفود أن يدرس اﻷمين العام، حسب الاقتضاء، حالات الهجمات ضد أفراد حفظ السلم، في محاولة لتعزيز فعالية جهود اﻷمم المتحدة لحماية أفراد حفظ السلم.
    Hand book on CEDAW -The handbook is an effort to enhance and deepen the understanding on CEDAW, its coverage and potential. UN كتيب عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة: هذا الكتيب محاولة لتعزيز فهم اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتعميق نطاق تغطيتها وإمكاناتها.
    In an effort to enhance women's leadership in rural cooperatives, Japan adjusted the criteria for the appointment of female board members. UN وفي مسعى لتعزيز القيادة النسائية في التعاونيات الريفية، قامت اليابان بتعديل معايير تعيين الإناث في مجالس الإدارة.
    In an effort to enhance the capacity of the African Union to deploy and manage peacekeeping operations, UNOAU also has a pillar devoted to mission support, including financial management, human resources and logistics, which are all capacities the African Union needs to enhance in order to conduct peacekeeping operations more effectively. UN وفي مسعى لتعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي على نشر عمليات حفظ السلام وإدارتها، يتضمن مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي أيضا ركيزة مخصصة لدعم البعثات، تشمل الإدارة المالية والموارد البشرية واللوجستيات، وكلها قدرات يحتاج الاتحاد الأفريقي إلى تعزيزها من أجل تسيير عمليات حفظ السلام بمزيد من الفعالية.
    In an effort to enhance the Organization's performance management and development system, the e-performance module was tested in UNMIL and will go live globally in April 2012. UN وفي مسعى لتحسين نظام إدارة الأداء وتطويره في المنظمة، اختُبر برنامج قياس الأداء الإلكتروني في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وسيبدأ تشغيله عالمياً في نيسان/أبريل 2012.
    Japan had been making an effort to enhance market access for least developed countries, including those in Africa. UN وأضافت أن اليابان تبذل جهداً لتيسير وصول أقل البلدان نمواً، بما فيها تلك الموجودة في أفريقيا، إلى الأسواق.
    However, New Zealand now provides budget support to the Government of Tokelau to provide and administer scholarships, in an effort to enhance both scholarship holders' course completion rates and the proportion of scholars who return to live in Tokelau following the completion of their studies. UN ومع ذلك، فقد أخذت نيوزيلندا تقدم الآن الدعم لميزانية حكومة توكيلاو من أجل توفير المنح الدراسية وإدارتها، وذلك في إطار الجهود المبذولة لزيادة كل من معدلات تخرج الحائزين على المنحة الدراسية ونسبة الطلاب الذين يعودون للعيش في توكيلاو بعد إنهاء دراساتهم.
    An increase in the number of high-level positions would represent a step backward for an organization that was downsizing in an effort to enhance its efficiency and productivity. UN وأضاف أن زيادة عدد الوظائف الرفيعة المستوى سيشكل نكسة بالنسبة لمنظمة تسعى إلى تقليل حجمها في محاولة لتعزيز كفاءتها وإنتاجيتها.
    The most recent concerns the training of some AU officials in an effort to enhance the capacity of the secretariat of the AU Peace and Security Council. UN وأحدث تعاون في هذا الصدد تدريب بعض موظفي الاتحاد الأفريقي في محاولة لتعزيز قدرة أمانة مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
    39. In an effort to enhance the ability of the Plant Protection Department to fight an infestation of desert locusts, FAO is coordinating a locust-control campaign. UN ٣٩ - وفي محاولة لتعزيز قدرة مصلحة وقاية النباتات على مكافحة وباء الجراد الصحراوي، تقوم منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة بتنسيق حملة لمكافحة الجراد.
    During the second quarter of 2005, the Library was given the responsibility of managing the Organization's Intranet, iSeek, in an effort to enhance and improve internal communications. UN وخلال الربع الثاني من عام 2005، أنيطت بالمكتبة مسؤولية إدارة شبكة الإنترانت في المنظمة، والمسماة " iSeek " ، في محاولة لتعزيز وتحسين الاتصالات الداخلية.
    In an effort to enhance predictability and transparency, and in order to facilitate the coordination function of the ERC, I intend to continue providing an annual notification of my Office's current and anticipated involvement in IDP situations. UN 29- وفي محاولة لتعزيز قابلية التنبؤ والشفافية، ومن أجل تيسير وظيفة التنسيق لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، فإنني أعتزم مواصلة الإبلاغ سنوياً بالعمل الراهن والمتوقع للمفوضية في حالات المشردين داخلياً.
    In an effort to enhance planning and to enable more timely recruitment efforts, an online vacancy tracking and reporting system was being introduced both at Department headquarters and in field missions. UN وفي محاولة لتعزيز التخطيط وللتمكين من القيام بجهود التوظيف في الوقت المحدد، يبدأ تطبيق نظام لتتبع الوظائف الشاغرة والإبلاغ عنها بواسطة الاتصال المباشر بالحاسوب في كل من مقر الإدارة والبعثات الميدانية.
    In an effort to enhance the ability of UNOCI to address the prevailing culture of impunity in the zone of confidence, UNOCI has developed procedures for the hand-over of persons apprehended by UNOCI or Licorne for serious crimes committed in the zone of confidence to the local authorities. UN وفي إطار محاولة لتعزيز قدرة عملية الأمم المتحدة على معالجة ظاهرة ثقافة الإفلات من العقاب المنتشرة في منطقة الثقة، وضعت العملية إجراءات لتسليم الأشخاص الذين تلقي القبض عليهم العملية أو قوات ليكورن لارتكابهم جرائم خطيرة في منطقة الثقة إلى السلطات المحلية.
    In an effort to enhance the interactive nature of the constructive dialogue, the Committee now uses the same format for consideration of both initial and periodic reports. UN وفي مسعى لتعزيز الطابع التفاعلي للحوار البناء، تستخدم اللجنة حاليا نفس الصيغة للنظر في التقارير الأولية وفي التقارير الدورية.
    Ghana remains committed to upholding the commitments and obligations it assumed on becoming a State party to UNCLOS, a Convention that underpins a delicate balance achieved by the international community in an effort to enhance the safety and security of the seas and ensure the sustainable use and exploitation of the resources of the oceans. UN وما فتئت غانا ملتزمة باحترام الالتزامات والتعهدات التي قطعتها عندما أصبحت دولة طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وهي اتفاقية تجسد توازناً حساساً حققه المجتمع الدولي في مسعى لتعزيز السلام والأمن في البحار وكفالة الاستخدام والاستغلال المستدام لموارد المحيطات.
    In an effort to enhance its capability to respond to emergencies, the CIS peacekeeping force held command and staff exercises from 13 to 16 September. UN وفي مسعى لتعزيز قدرتها على الاستجابة للطوارئ، أجرت قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة تدريبات للقيادة وهيئة الأركان في الفترة من 13 إلى 16 أيلول/سبتمبر.
    20. In an effort to enhance the security and safety of mission personnel located in the area, UNISFA has constructed three security bunkers at the Kadugli base and commenced work on a fourth bunker. UN 20 - وفي مسعى لتعزيز أمن أفراد البعثة الموجودين في المنطقة وسلامتهم، أنشأت البعثة ثلاثة مخابئ أمنية محصّنة في قاعدة كادقلي واستهلت تشييد المخبأ الرابع.
    As at previous meetings, representatives of the two bodies also discussed means of strengthening methods of work and cooperation, in an effort to enhance the substantive impact of the annual meeting. UN وعلى غرار ما حدث في الاجتماعات السابقة، ناقش ممثلو الهيئتين أيضا وسائل تعزيز أساليب العمل والتعاون، في مسعى لتحسين الأثر الجوهري للاجتماع السنوي.
    Japan had been making an effort to enhance market access for LDCs, including those in Africa. UN وأضافت أن اليابان تبذل جهداً لتيسير وصول أقل البلدان نمواً، بما فيها تلك الموجودة في أفريقيا، إلى الأسواق.
    The Government of New Zealand provides budget support to the Government of Tokelau to provide and administer scholarships, in an effort to enhance both the scholarship holders' course completion rates and the proportion who return to live in Tokelau following the completion of their studies. UN تقدم حكومة نيوزيلندا الدعم لميزانية حكومة توكيلاو من أجل توفير منح دراسية وإدارتها، وذلك في إطار الجهود المبذولة لزيادة كل من معدلات تخرج الحائزين على المنح الدراسية ونسبة الطلاب الذين يعودون للعيش في توكيلاو بعد إنهاء دراساتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more