"an effort to reach" - Translation from English to Arabic

    • محاولة للتوصل إلى
        
    • محاولة للوصول إلى
        
    • مسعى للتوصل إلى
        
    The parties accordingly agreed that an informal group would meet to discuss the draft decision further in an effort to reach consensus. UN ولهذا وافق الأطراف على أن يجتمع فريق غير رسمي لمناقشة مشروع المقرر في محاولة للتوصل إلى توافق في الآراء.
    In an effort to reach consensus, formulas allowing States some flexibility were proposed. UN وفي محاولة للتوصل إلى توافق في الآراء، اقتُرحت عدة صيغ تتيح بعض المرونة للدول.
    Consultations would continue to the very end in an effort to reach agreement on contentious issues. UN وأعلن أن المشاورات ستستمر حتى اللحظة الأخيرة في محاولة للتوصل إلى اتفاق بشأن المسائل الخلافية.
    In an effort to reach even broader audiences, it develops an outreach/marketing plan for every book that it publishes, which includes, whenever possible, readings by and discussion with the author. UN وفي محاولة للوصول إلى قاعدة جماهيرية أوسع، تضع المطبعة خطة للتعريف - والتسويق لكل كتاب تنشره، وتشمل هذه الخطة، كلما كان ذلك ممكناً، قراءات ومناقشات مع الكاتب.
    7. In addition to Internet-based programmes, NASA carries out many other kinds of programmes in an effort to reach out to young people. UN 7- اضافة إلى البرامج القائمة على الانترنت، تقوم ناسا بتنفيذ أنواع عديدة أخرى من البرامج في محاولة للوصول إلى الشباب.
    He would meet with the sponsors of the draft resolutions and all interested parties in an effort to reach consensus. UN وإنه سيلتقي مقدمي مشروعي القرارين وجميع الأطراف المهتمة في مسعى للتوصل إلى توافق في الآراء.
    The Organization of the Islamic Conference had made compromises and amended the text in an effort to reach consensus. UN وقد قدمت منظمة المؤتمر الإسلامي حلولا وسطا وأدخلت تعديلات على النص في محاولة للتوصل إلى توافق في الآراء.
    The informal consultations were open to all Parties, and were co-facilitated by ministers, in an effort to reach an agreed outcome on the above-mentioned key issues. UN وكانت المشاورات غير الرسمية مفتوحة لجميع الأطراف واشترك في إدارتها وزراء، في محاولة للتوصل إلى نتائج متفق عليها بشأن القضايا الرئيسية المذكورة آنفاً.
    The informal consultations were open to all Parties and were co-facilitated by ministers, in an effort to reach an agreed outcome on the above-mentioned key issues. UN وكانت المشاورات غير الرسمية مفتوحة لجميع الأطراف واشترك في إدارتها وزراء، في محاولة للتوصل إلى نتائج متفق عليها بشأن المسائل الرئيسية المذكورة آنفاً.
    In addition, consultations are in progress with all concerned in an effort to reach agreement on the most suitable coordination and financing mechanisms to ensure continuity of the de-mining programme after the departure of ONUMOZ. VI. CLOSURE OF THE UNITED NATIONS OPERATION IN MOZAMBIQUE UN وبالاضافة إلى ذلك، هناك مشاورات جارية مع جميع الجهات المعنية في محاولة للتوصل إلى اتفاق بشأن أنسب آليات التنسيق والتمويل لضمان استمرارية برنامج إزالة اﻷلغام بعد رحيل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    And we are in discussion with parties to the nuclear-weapon-free zone treaties of South-East Asia and Central Asia in an effort to reach agreement that would allow the United States to sign the Protocols to those two treaties. UN ونجري مناقشات مع الأطراف في معاهدتي إنشاء منطقتين خاليتين من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا ووسط آسيا في محاولة للتوصل إلى اتفاق يسمح للولايات المتحدة بتوقيع بروتوكولات هاتين المعاهدتين.
    The informal consultations were open-ended, and were co-facilitated by ministers, in an effort to reach an agreed outcome on the above-mentioned key issues. UN وكانت المشاورات غير الرسمية مفتوحة لجميع الأطراف واشترك في إدارتها وزراء، في محاولة للتوصل إلى نتائج متفق عليها بشأن المسائل الرئيسية المذكورة آنفاً.
    The informal consultations were open-ended and were co-facilitated by ministers, in an effort to reach agreement on the above-mentioned key issues. UN وكانت المشاورات غير الرسمية مفتوحة لجميع الأطراف واشترك في تيسيرها وزراء، في محاولة للتوصل إلى نتائج متفق عليها بشأن المسائل الرئيسية المذكورة أعلاه.
    The negotiation process would require broad international support, and her delegation continued to consult with all delegations in an effort to reach agreement on a draft resolution that could be adopted by consensus. UN وأن عملية المفاوضات ستتطلب دعما دوليا واسع النطاق. واختتمت كلامها قائلة إن وفد بلدها يواصل التشاور مع جميع الوفود في محاولة للتوصل إلى اتفاق حول مشروع قرار يمكن اعتماده بتوافق الآراء.
    During this visit, President Charles Taylor expressed the readiness of his Government to negotiate unconditionally in an effort to reach an early ceasefire. UN وخلال هذه الزيارة، أعرب الرئيس تشارلز تيلور عن استعداد حكومته للتفاوض بدون شروط في محاولة للتوصل إلى وقف إطلاق النار في وقت مبكر.
    I sincerely believe that both Spain and the entire Uniting for Consensus group have shown that we are ready to adjust our positions by renouncing initial positions in an effort to reach a compromise solution that could attain the broadest possible support among Member States. UN وأعتقد صادقا أن إسبانيا وكل مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء على السواء أظهرتا أننا مستعدون لتعديل مواقفنا بالتخلي عن المواقف الأولية في محاولة للتوصل إلى حل وسط من شأنه أن يحصل على أوسع تأييد ممكن فيما بين الدول الأعضاء.
    Chile, for example, decided to lower its external tariffs in an effort to reach an across-the-board rate of 6 per cent within the next five years, and the Central American countries, too, proceeded with their calendar for reducing their level of external protection. UN فقد قررت شيلي، على سبيل المثال، خفض تعريفاتها الخارجية في محاولة للتوصل إلى نسبة شاملة قدرها ٦ في المائة خلال اﻷعوام الخمسة القادمة؛ وشرعت بلدان أمريكا الوسطى أيضا في خطتها لخفض مستوى الحماية الخارجية.
    On 10 May 2008, the Justice and Equality Movement (JEM) launched an attack on the city of Omdurman in an effort to reach Khartoum. UN وفي 10 أيار/مايو 2008، شنت حركة العدل والمساواة هجوما على مدينة أم درمان في محاولة للوصول إلى الخرطوم.
    61. In an effort to reach out to a younger audience, some information centres approached teachers' associations as key partners in bringing the United Nations and its work closer to children and young people. UN 61 - وفي محاولة للوصول إلى جمهور أصغر سنا، اتصلت بعض مراكز الإعلام برابطات المدرسين باعتبارهم شركاء رئيسيين في تقريب الأمم المتحدة وعملها إلى الأطفال والشباب.
    189. In an effort to reach a wider non-traditional audience, the United Nations Mine Action Service has produced, with generous contributions from the Government of Germany, a series of posters with themes of landmine eradication and human rights. UN ٩٨١ - وفي محاولة للوصول إلى جمهور غير تقليدي أوسع نطاقا، أنتجت دائرة اﻷمم المتحدة لﻷعمال المتصلة باﻷلغام، بفضل مساهمات سخية من حكومة ألمانيا، سلسلة من الملصقات موضوعها استئصال اﻷلغام اﻷرضية، وحقوق اﻹنسان.
    And we are in discussion with parties to the South-East Asia and Central Asia nuclear-weapon-free zones Treaties in an effort to reach agreement that would allow the United States to sign the Protocols to those treaties, as well. UN ونجرى مناقشات مع أطراف معاهدتي المنطقتين الخاليتين من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا وآسيا الوسطى في مسعى للتوصل إلى اتفاق من شأنه أن يسمح للولايات المتحدة بالتوقيع، أيضا، على بروتوكولات هاتين المعاهدتين.
    20. On 5 September, Prime Minister Banny convened in Yamoussoukro a further meeting of the main Ivorian political leaders (President Gbagbo, former President Bédié, former Prime Minister Ouattara and Forces nouvelles leader Guillaume Soro) in an effort to reach agreement on measures to break the stalemate in the peace process. UN 20 - في 5 أيلول/سبتمبر، عقد رئيس الوزراء اجتماعا آخر في ياموسوكرو للزعماء السياسيين الإيفواريين الأساسيين (الرئيس غباغبو والرئيس السابق بيدييه ورئيس الوزراء السابق واتارا وزعيم القوى الجديدة غوييوم سورو) في مسعى للتوصل إلى اتفاق بشأن تدابير لكسر الجمود في عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more