"an effort to reduce" - Translation from English to Arabic

    • محاولة للحد من
        
    • مسعى للحد
        
    • محاولة لتخفيض
        
    • بغية الحد من
        
    • محاولة لتخفيف
        
    • محاولة لتقليل
        
    • محاولة لخفض
        
    • محاولة منها للحد
        
    • إطار الجهود الرامية إلى خفض
        
    • جهد يرمي إلى الحد
        
    • إطار الجهود الرامية إلى الحد من
        
    • مسعى لتقليص
        
    • محاولة منها لخفض
        
    :: Dealing with the States and programmes that have the most material in an effort to reduce those amounts UN :: التواصل مع الدول والبرامج التي تمتلك أكبر قدر من المواد في محاولة للحد من تلك الكميات
    Goal 4 and Goal 5. Federation member organizations provided services for parents and children living in poverty in an effort to reduce child mortality. UN الهدفان 4 و 5: قدمت المنظمات الأعضاء في الاتحاد خدمات للآباء والأطفال الذين يعيشون في فقر في محاولة للحد من وفيات الأطفال.
    Increase collaboration and cooperation among African Union member States, regional economic communities and international partners in an effort to reduce illicit financial outflows. UN تعزيز التعاون والتكاتف فيما بين الدول الأعضاء في الإتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية والشركاء الدوليين في مسعى للحد من التدفقات المالية غير المشروعة؛
    In an effort to reduce child mortality, primary healthcare delivery structures have been put in place in Namibia. UN وفي محاولة لتخفيض معدل وفيات الأطفال، وضعت هياكل لتقديم الرعاية الطبية في ناميبيا.
    It was also proposed to explore cooperative traffic-sharing arrangements with other United Nations agencies in an effort to reduce telecommunications expenditure. UN ومن المقترح أيضا استكشاف إمكانية وضع ترتيبات تعاونية لاقتسام خطوط الاتصالات مع المنظمات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة بغية الحد من نفقات الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    In an effort to reduce tension, an agreement was reached on 6 October whereby the Israeli personnel on duty at the site would be temporarily removed and the Palestinian Authority would ensure its continued protection and preservation. UN وفي محاولة لتخفيف التوتر، أبرم اتفاق في 6 تشرين الأول/أكتوبر على نقل الجنود الإسرائيليين القائمين بالخدمة في هذا الموقع بصفة مؤقتة على أن تكفل السلطة الفلسطينية استمرار حمايته والمحافظة عليه.
    In addition, a number of cooperating partners have signed a memorandum of understanding on poverty reduction budget support in an effort to reduce transaction costs and improve predictability of external resources. UN علاوة على ذلك، وقع عدد من الشركاء المتعاونين معها مذكرة تفاهم بشأن دعم ميزانية خفض الفقر في محاولة لتقليل تكاليف المعاملات وتحسين قابلية الموارد الخارجية للتنبؤ.
    Those arrangements were expended in the second mandate period in an effort to reduce the quantities of supplies and equipment that are airlifted by the chartered aircraft of the Mission. UN وقد يتعين توسيع نطاق هذه الترتيبات في فترة الولاية الثانية في محاولة لخفض كمية اللوازم والمعدات التي تنقل جوا على الطائرات المستأجرة التابعة للبعثة.
    UNDOF continued to concentrate on static activities in an effort to reduce the exposure of personnel to danger, while focusing on enhanced situational analysis, reporting and liaising with the parties to prevent situations from escalating. UN وواصلت القوة التركيز على الأنشطة الثابتة في محاولة منها للحد من تعريض موظفيها للخطر، مع التركيز في الوقت نفسه على تعزيز تحليل الحالة السائدة والإبلاغ عنها والاتصال بالطرفين لتفادي تفاقم الأوضاع.
    In an effort to reduce demand for commercial sex acts, the Government ran media campaigns warning that sexual exploitation is a punishable offence. UN وفي إطار الجهود الرامية إلى خفض الطلب على أعمال الجنس التجاري، نظمت الحكومة حملات إعلامية للتحذير بأن الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية يشكل جريمة يُعاقب عليها.
    In an effort to reduce the prison population, the decree includes a bill decriminalizing 19 offences which do not present a danger to society and converting them into administrative offences. UN وفي جهد يرمي إلى الحد من نزلاء السجون، يضم المرسوم مشروع قانون يرفع صفة التجريم عن 19 مخالفة لا تمثل خطراً على المجتمع ويحولها إلى مخالفات إدارية.
    In consultation with the Investments Committee and with the recommendation of the General Assembly, the Division has begun to reduce the number of external non-discretionary advisers in an effort to reduce costs for the Fund. UN وبالتشاور مع لجنة الاستثمارات، واستنادا إلى التوصية الصادرة عن الجمعية العامة، شرعت الشعبة في الحد من عدد المستشارين غير الاستنسابيين، في محاولة للحد من تكاليف الصندوق.
    As such, UNDOF has continued to concentrate on static activities in an effort to reduce the exposure of personnel to danger, while focusing on enhancing situational analysis, reporting and liaising with the parties to prevent the situation from escalating. UN ووفقا لذلك، واصلت القوة التركيز على العمليات الثابتة في محاولة للحد من تعرض الموظفين للخطر، مع التركيز على تعزيز تحليل الحالة والإبلاغ والاتصال بالأطراف للحيلولة دون التصعيد.
    As such, UNDOF has continued to concentrate on static activities in an effort to reduce the exposure of personnel to danger, while focusing on enhancing situational analysis, reporting and liaising with the parties to prevent the situation from escalating. UN ولذلك، واصلت القوة التركيز على العمليات الثابتة في محاولة للحد من تعرض الموظفين للخطر، مع التركيز على تعزيز تحليل الحالة السائدة والإبلاغ والاتصال بالأطراف للحيلولة دون تصعيد الموقف.
    20. In an effort to reduce inequality between indigenous and non-indigenous peoples and in order to comply with the Millennium Development Goals, Mexico has taken different measures, such as reforming its Constitution and incorporating indigenous peoples' issues into all actions taken by the Government. UN 20 - وفي مسعى للحد من عدم المساواة بين الشعوب الأصلية وغير الأصلية وامتثالاً للأهداف الإنمائية للألفية، اتخذت المكسيك تدابير مختلفة، من قبيل إصلاح الدستور وإدماج قضايا الشعوب الأصلية في جميع الإجراءات التي تتخذها الحكومة.
    (e) Increase collaboration and cooperation among African Union member States, regional economic communities and international partners in an effort to reduce illicit financial outflows; UN (هـ) تعزيز التعاون والتكاتف فيما بين الدول الأعضاء في الإتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية والشركاء الدوليين في مسعى للحد من التدفقات المالية غير المشروعة؛
    In an effort to reduce the dropout rate among UNRWA students at the primary level, UNICEF initiated remedial education classes to help students identified by teachers as at risk of failing. UN وفي محاولة لتخفيض معدل التسرب بين تلاميذ مدارس الأونروا، شرعت اليونيسيف في توفير فصول للتعليم التعويضي لمساعدة التلاميذ الذين يرى المدرسون أنهم معرضون للفشل.
    It is also proposed to explore cooperative traffic-sharing arrangements with other United Nations agencies in an effort to reduce telecommunications expenditures; UN ومن المقترح أيضا استكشاف إمكانية وضع ترتيبات تعاونية لاقتسام خطوط الاتصالات مع الوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة بغية الحد من نفقات الاتصالات السلكية واللاسلكية؛
    12. Existing capacities in nearby United Nations missions and supply lines will be leveraged in an effort to reduce the deployment footprint. UN 12 - وسيُعتمد على القدرات الحالية المتاحة في بعثات الأمم المتحدة المجاورة وعلى خطوط الإمدادات في محاولة لتخفيف الأثر الناجم عن النشر.
    However, civilian deaths caused by pro-government force air strikes decreased by 64 per cent from the same period in 2009, reflecting the implementation of the ISAF tactical directives restricting air strikes and other measures taken in an effort to reduce civilian casualties. UN بيد أن نسبة القتلى من المدنيين نتيجة الغارات الجوية التي تشنها القوات الموالية للحكومة انخفضت بمقدار 64 في المائة عنها في نفس الفترة من عام 2009، مما يعكس تنفيذ التوجيهات التكتيكية للقوة الدولية للمساعدة الأمنية، التي تضع قيوداً على شن الضربات الجوية وغيرها من التدابير المتخذة في محاولة لتقليل الخسائر بين المدنيين.
    Those arrangements may have to be expanded, in an effort to reduce the quantities of supplies and equipment that are airlifted by the chartered aircraft of the mission. UN وقد يتعين توسيع نطاق هذه الترتيبات في محاولة لخفض كمية اللوازم والمعدات التي تنقل جوا على الطائرة المستأجرة التابعة للبعثة.
    Additional reports indicate that Israel plans to exempt settlements from being obliged to publicize tenders, in an effort to reduce diplomatic pressures from such publication. UN وتشير تقارير إضافية إلى أن إسرائيل تعتزم إعفاء المستوطنات من الالتزام بالإعلان عن المناقصات، في محاولة منها للحد من الضغوط الدبلوماسية الناجمة عن نشر هذه المناقصات.
    213. The Committee recommends that the State party take further measures to improve the access of women, particularly rural women, to health-related services and information, including in regard to sexual and reproductive health, in an effort to reduce maternal mortality. UN 213 - توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير إضافية ترمي إلى تحسين انتفاع النساء، لا سيما الريفيّات منهن، من الخدمات والمعلومات المتعلقة بالشؤون الصحية، وبخاصة تلك المرتبطة بالصحة الإنجابية والجنسية، وذلك في إطار الجهود الرامية إلى خفض الوفيات النفاسية.
    In an effort to reduce the existing backlog and expedite the processing of death and disability cases within the mandated 90 days, the Secretariat has engaged in a consultative process with Member States and has been regularly corresponding with the permanent missions of the troop- and police-contributing countries, requesting relevant information and documentation, as well as regular updates, on pending cases UN في جهد يرمي إلى الحد من التراكم الحالي والتعجيل بمعالجة مطالبات التعويض عن الوفاة والعجز في غضون فترة التسعين يوما المقررة، أجرت الأمانة العامة عملية تشاورية مع الدول الأعضاء، وهي تدأب على التراسل بصورة منتظمة مع البعثات الدائمة للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد من الشرطة لطلب المعلومات والوثائق ذات الصلة بالمطالبات المعلقة، والحصول على مستجدات منتظمة بشأنها.
    The Government continued to strive to increase the rural population's access to electricity, in an effort to reduce poverty and improve living conditions. UN وتواصل الحكومة سعيها إلى زيادة استفادة سكان الريف من الكهرباء، في إطار الجهود الرامية إلى الحد من الفقر وتحسين ظروف المعيشة.
    8. The work has focused on improving coordination within national statistical systems and their reporting mechanisms to the international agencies, in an effort to reduce data gaps and data discrepancies between national and international sources. UN 8 - وتركز العمل على تحسين التنسيق داخل النظم الإحصائية الوطنية وآلياتها في الإبلاغ إلى الوكالات الدولية، في مسعى لتقليص فجوات البيانات والاختلافات بين المصادر الوطنية والدولية.
    In addition, the Government promotes the production of tropical fruits and vegetables in an effort to reduce the importation of those products. UN وبالإضافة إلى ذلك تشجع الحكومة إنتاج الفواكه والخضروات المدارية في محاولة منها لخفض الواردات من هذه المنتجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more