"an effort to strengthen" - Translation from English to Arabic

    • محاولة لتعزيز
        
    • مسعى لتعزيز
        
    • إطار الجهد الرامي إلى تعزيز
        
    • محاولة لتدعيم
        
    • محاولة منها لتعزيز
        
    • جهد يرمي إلى تعزيز
        
    • جهدا لتعزيز
        
    • سعيا الى تعزيز
        
    • إطار الجهود المبذولة لتعزيز
        
    • مسعى إلى تعزيز
        
    The High Commissioner attended both workshops in an effort to strengthen cooperation and encourage follow-up to the World Conference against Racism. UN وحضرت المفوضة السامية حلقتي العمل في محاولة لتعزيز التعاون وتشجيع متابعة أعمال المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية.
    It had now been decided to extend the programme to western Africa as part of an effort to strengthen African capabilities for peace operations. UN وقد تقرر الآن توسيع البرنامج ليشمل غرب أفريقيا كجزء من محاولة لتعزيز القدرات الأفريقية من أجل عمليات السلام.
    In an effort to strengthen national management capacity, increased attention will be given to the impact and costing aspects of programmes, while taking into consideration and identifying appropriate strategies for reaching the poorest segments of civil society. UN وفي محاولة لتعزيز القدرة الوطنية على الادارة، سيولى اهتمام متزايد للجوانب المتعلقة بآثار البرامج وتكاليفها، مع مراعاة وتحديد الاستراتيجيات المناسبة للوصول إلى أفقر قطاعات المجتمع المدني.
    In an effort to strengthen the mission's capacity to monitor and report on issues relating to sexual and gender-based violence, the Special Representative has created a protection cell in her immediate office to give prominence to such issues. UN وفي مسعى لتعزيز قدرة البعثة على رصد المسائل المتصلة بالعنف الجنسي والجنساني والإبلاغ عنها، أنشأت الممثلة الخاصة خلية للحماية في مكتبها المباشر لإبراز أهمية هذه المسائل.
    2. Requests UNDP to continue to improve its effectiveness and efficiency, including through the reduction of management costs, and to further strengthen its transparency and accountability in an effort to strengthen development results and increase contributions from Member States; UN ٢ - يطلب إلى اليونيسيف أن تواصل تحسين فعاليتها وكفاءتها، بما في ذلك عن طريق الحد من تكاليف الإدارة، ومواصلة تعزيز شفافيتها ومساءلتها في إطار الجهد الرامي إلى تعزيز النتائج الإنمائية وزيادة المساهمات المقدمة من الدول الأعضاء؛
    In an effort to strengthen the national machinery as recommended in the Beijing Platform for Action, in 1998 that body had become the National Institute for Women (INAMU), a high-level, independent and decentralized institution. UN وفي محاولة لتدعيم هذا الجهاز الوطني، كمــا أوصى في منهاج عمل بيجين في 1998، أصبح هذا الجهاز " المعهد الوطني للمرأة " ، وهو مؤسسة رفيعة المستوى ومستقلة وغير مركزية.
    It has also added women's studies courses to the curriculum in universities and colleges, in an effort to strengthen women's studies. UN وأضافت الحكومة أيضاً دورات دراسية تتعلق بالمرأة إلى المناهج الدراسية في الجامعات والكليات وذلك في محاولة منها لتعزيز الدراسات المتعلقة بالمرأة.
    The current debate about the reform of the Organization and the need to democratize the Security Council to make it more effective and transparent and provide equitable representation should be seen as an effort to strengthen the rule of law at the international level. UN ويجب أن يُنظَرَ إلى المناقشة الجارية حول إصلاح المنظمة والحاجة إلى تطبيق الديمقراطية على مجلس الأمن لجعله أكثر فعالية وشفافية وتوفير تمثيل منصف، على أنها جهد يرمي إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    In accordance with the Lisbon Declaration on a Common and Comprehensive Security Model for Europe for the Twenty-first Century, the OSCE will make an effort to strengthen cooperation and complementarity between European and trans-Atlantic organizations. UN وتمشيـا مـع إعلان لشبونة بشأن نموذج مشترك وشامل ﻷوروبا للقرن الحادي والعشرين، فإن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ستبذل جهدا لتعزيز التعاون والتكامل بيـن المنظمــات اﻷوروبيــة ومنظمــات عبـر اﻷطلسي.
    The visits also provide an opportunity to interact with representatives of the international community based in the country in an effort to strengthen coordination among all actors. UN وتتيح الزيارات أيضا فرصة للتفاعل مع ممثلي المجتمع الدولي المقيمين في البلد في محاولة لتعزيز التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة.
    Continued efforts need to be made to bring TCDC and ECDC to centre-stage in training programmes organized for the benefit of staff of the various United Nations organizations and agencies in an effort to strengthen their capacity to deal with South-South cooperation. UN ويلزم مواصلة بذل الجهود لجعل التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية في صلب برامج التدريب التي يجري تنظيمها لموظفي مختلف المؤسسات والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة في محاولة لتعزيز قدرتها على معالجة التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    UNICEF is intensifying support through " communication for development " to national programmes and communities in an effort to strengthen exclusive breastfeeding of infants. UN وتكثِّف اليونيسيف الدعم من خلال ' الاتصالات من أجل التنمية` للبرامج الوطنية والمجتمعات المحلية في محاولة لتعزيز الرضاعة الطبيعية الخالصة للرضع.
    43. In an effort to strengthen public confidence in the justice sector, the Government developed a National Vision and Strategy for the Justice Sector in 2005. UN 43- في محاولة لتعزيز ثقة الجمهور في قطاع العدالة، وضعت الحكومة رؤية واستراتيجية وطنية لقطاع العدالة في عام 2005.
    74. The Government has also moved the Juvenile Justice Unit (JJU) from the AGO to the Home Ministry in an effort to strengthen the juvenile justice system. UN 74- ونقلت الحكومة أيضاً وحدة قضاء الأحداث من مكتب المراقب المالي إلى وزارة الداخلية في محاولة لتعزيز نظام قضاء الأحداث.
    74. The Government has also moved the Juvenile Justice Unit (JJU) from the AGO to the Home Ministry in an effort to strengthen the juvenile justice system. UN 74- ونقلت الحكومة أيضاً وحدة قضاء الأحداث من مكتب المراقب المالي إلى وزارة الداخلية في محاولة لتعزيز نظام قضاء الأحداث.
    The United States Security Coordinator has continued to work with President Abbas in an effort to strengthen the Presidential Guard, and with the President's office in a strategic advice capacity. UN وواصل منسق شؤون الأمن التابع للولايات المتحدة العمل مع الرئيس عباس في محاولة لتعزيز الحرس الرئاسي، ومع مكتب الرئيس لتقديم المشورة الاستراتيجية.
    In an effort to strengthen educational opportunities for youth, the Ministry of Education, Youth and Sports is also addressing the issue of ghost teachers and lectures to free up much-needed resources. UN وفي مسعى لتعزيز الفرص التعليمية للشباب، تتصدى وزارة التعليم والشباب والرياضة أيضا لمسألة المدرسين الأشباح والمحاضرات الوهمية لتحرير موارد هناك حاجة ماسة إليها.
    The Group has been meeting since 1998 in an effort to strengthen international cooperation and to promote a concrete project of practical disarmament and arms control, especially as proposed and undertaken by affected States themselves. UN ودأبت المجموعة على عقد الاجتماعات منذ عام 1988 في مسعى لتعزيز التعاون الدولي ولتشجيع إقامة مشروع ملموس لنزع السلاح العملي وتحديد الأسلحة، وخاصة على النحو الذي اقترحته واضطلعت به الدول المتضررة أنفسها.
    2. Requests UNFPA to continue to improve its effectiveness and efficiency, including through the reduction of management costs, and to further strengthen its transparency and accountability, in an effort to strengthen development results and increase contributions from Member States; UN ٢ - يطلب إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان أن يواصل تحسين فعاليته وكفاءته، بما في ذلك عن طريق الحد من تكاليف الإدارة، ومواصلة تعزيز شفافيته ومساءلته في إطار الجهد الرامي إلى تعزيز النتائج الإنمائية وزيادة المساهمات المقدمة من الدول الأعضاء؛
    In an effort to strengthen women's organizing and to ensure their full participation in national development, the Government hosted a National Women's Forum preceding the establishment of an APEX Body for Women with a corresponding task force of representatives from 10 districts of the Country. UN وفي محاولة لتدعيم تنظيم النساء وكفالة مشاركتهن الكاملة في التنمية الوطنية، استضافت الحكومة المنتدى الوطني للمرأة الذي سبق إنشاء هيئة عليا للمرأة وفرقة عمل تضم ممثلين عن 10 مقاطعات في البلاد.
    ECA re-established an Urban Section in an effort to strengthen its work on urbanization as a key factor in the structural transformation of Africa. UN 30 - وأعادت لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأفريقيا إنشاء قسم للشؤون الحضرية في محاولة منها لتعزيز عملها المتعلّق بالتوسُّع الحضري باعتباره عاملاً رئيسياً في التحوُّل الهيكلي في أفريقيا.
    33. In an effort to strengthen its cooperation with the Mano River Union, UNOWA fielded a mission to the Mano River Union secretariat in Freetown from 5 to 12 March, to identify areas of cooperation between the two organizations in furtherance of peace and stability. UN 33 - وفي جهد يرمي إلى تعزيز تعاونه مع اتحاد نهر مانو، أوفد المكتب بعثة إلى أمانة الاتحاد في فريتاون في الفترة من 5 إلى 12 آذار/مارس، لتحديد مجالات التعاون بين المنظمتين لتعزيز السلام والاستقرار.
    Our eight delegations regard the signing of that text as an effort to strengthen peace and stability in the region and as a contribution to nuclear disarmament and non-proliferation. UN وتعتبر وفودنا الثمانية أن توقيع ذلك النص جرى بوصفه جهدا لتعزيز السلام والاستقرار في المنطقة وإسهاما في نزع السلاح وعدم الانتشار النووي.
    (ii) Development of an early warning system. Work will be carried out to enhance further the Department's electronic access to information sources in an effort to strengthen its capacity to fulfil its early warning function. UN ' ٢ ' وضع نظام اﻹنذار المبكر: سيجري العمل على زيادة تعزيز فرص وصول اﻹدارة الالكتروني الى مصادر المعلومات سعيا الى تعزيز قدرتها على الاضطلاع بمهمتها المتمثلة في اﻹنذار المبكر.
    A United Nations/Food and Agriculture Organization of the United Nations joint programme in Liberia, established for the capacity-building of extension agents and farmers, agricultural input supply and school gardens, is an effort to strengthen rural human capacity. UN ينخرط برنامج مشترك بين الأمم المتحدة ومنظمة الأغذية والزراعة في ليبريا، أقيم بغرض بناء قدرات موظفي الإرشاد الزراعي والمزارعين وتوريد المدخلات الزراعية وإنشاء حدائق المدارس، في إطار الجهود المبذولة لتعزيز القدرات البشرية في الأرياف.
    47. In an effort to strengthen medical, psychological, judicial and social support for victims of sexual and gender-based violence, the Government adopted a draft law in June 2013 to strengthen the protection of victims and improve prevention. UN 47 - في مسعى إلى تعزيز الدعم الطبي والنفسي والقضائي والاجتماعي المقدم إلى ضحايا العنف الجنسي والجنساني، اعتمدت الحكومة مشروع قانون في حزيران/يونيه 2013 لتعزيز حماية الضحايا وتحسين وقايتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more