"an element in" - Translation from English to Arabic

    • عنصرا في
        
    • عنصرا من عناصر
        
    • عنصراً من عناصر
        
    • عنصراً في
        
    Food security should be an element in the future WTO negotiations on agriculture. UN وينبغي أن يكون الأمن الغذائي عنصرا في المفاوضات المقبلة لمنظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة.
    The absence of such an intention should be regarded as an element in determining the legal effects rather than as a pre-determinant of the acts in question. UN وينبغي اعتبار انتفاء هذا القصد عنصرا في تحديد اﻵثار القانونية عوضا عن اعتباره محددا مسبقا لﻷفعال المعنية.
    to improve cooperation between the Division and the Centre as an element in mainstreaming the human rights of women; UN لتحسين التعاون بين الشعبة والمركز، بوصفه عنصرا في مراعاة حقوق اﻹنسان للمرأة في أوجه النشاط الرئيسية؛
    With the passage of time, population management has become widely accepted as an element in development planning. UN وبمـــرور الوقت، أصبح تنظيم السكان موضوعا مقبولا علـــى نطاق واسع بصفته عنصرا من عناصر تخطيط التنمية.
    In view of the difficulties associated with the concept of intervention, her delegation supported the proposal that it should be included as an element in determining that aggression had occurred. UN ونظرا للصعوبات المرتبطة بمفهوم التدخل، قالت إن وفدها يؤيد اقتراح اعتباره عنصرا من عناصر تقرير وقوع العدوان.
    - Market growth potential as an element in determining the level of attractiveness of a market; UN - إمكانات نمو السوق بوصفها عنصراً من عناصر تحديد مستوى الجاذبية الذي تتسم به السوق؛
    (21) However, it is difficult to determine precisely on what basis an interpretative declaration would be considered an element in interpretation under articles 31 and 32 of the Vienna Conventions. UN 21) بيد أنه من الصعب أن يحدّد بدقة الأساس الذي يُستند إليه لاعتبار الإعلان التفسيري عنصراً من عناصر التفسير الواردة في المادتين 31 و32 من اتفاقيتي فيينا.
    Doing so would allow the possible consequences of silence, as an element in acquiescence, to be mentioned without placing undue emphasis on acquiescence. UN فهذا الحل من شأنه أن يسمح بذكر النتائج الممكنة للسكوت باعتباره عنصراً في الرضا، دون الإفراط في التأكيد على الرضا.
    an element in Whitehall feels that Obama's inclusive doctrine has spread across the Atlantic and has made us complacent. Open Subtitles عنصرا في وايتهول يشعر بأن مذهب أوباما وشامل قد انتشر في جميع أنحاء المحيط الأطلسي، والتي جعلت منا بالرضا عن الذات.
    Reduced population growth can be an element in stemming further deterioration, in combination with other measures, such as the adoption of environmentally friendly technologies. UN ويمكن أن يكون خفض معدل النمو السكاني عنصرا في وقف زيادة التدهور، بالاقتران بتدابير أخرى، مثل اﻷخذ بالتكنولوجيات الحميدة بيئيا.
    For example, vacancy management with specific targets for reducing vacancy rates is an element in the departmental human resources action plans. UN وعلى سبيل المثال، فإن إدارة الشواغر بوضع أهداف محددة للحد من معدلات الشغور تمثِّل عنصرا في خطط عمل الإدارات المتعلقة بالموارد البشرية.
    This attempted gaining of electoral advantage is at least an element in the motivation of authorities which are impeding return or actively colluding in new displacement. UN إن هذه المحاولة لكسب ميزة انتخابية تشكل على اﻷقل عنصرا في دوافع السلطات التي تعطل اﻵن العودة أو تتواطأ بنشاط في تنفيذ نزوح جديد.
    And luck isn't an element in my life now. Open Subtitles و الحظ ليس عنصرا في حيــاتي الآن
    It was carefully analysed by the International Court in the Burkina Faso/Mali case as an element in a wider situation. UN وحللته المحكمة الدولية بعناية في قضية بوركينا فاسو/مالي باعتباره عنصرا في حالة أوسع نطاقا().
    Also the Programme's independent advice given in 1991 at the request of the government of a South American country was an element in resolving major contractual disputes which were holding up all new investment. UN وكذلك فإن المشورة المستقلة التي قدمها البرنامج عام ١٩٩١ بناء على طلب من حكومة بلد من بلدان أمريكا الجنوبية كانت عنصرا من عناصر حل خلافات تعاقدية رئيسية كانت تقف في طريق جميع الاستثمارات الجديدة.
    Bangladesh strongly favours the idea that the fate of Jerusalem must be an element in the Palestinian-Israeli talks on the final status of the Palestinian territories. UN وتحبذ بنغلاديش بقوة الفكرة القائلة أن مصير القدس ينبغي أن يكون عنصرا من عناصر المحادثات الفلسطينية - اﻹسرائيلية بشأن الوضع النهائي لﻷراضي الفلسطينية.
    The submission underscored the clarity of Human Rights Council Resolution 6/6, which placed cultural rights as the central subject, while cultural diversity was an element in their exercise. UN وشددت المساهمة على وضوح قرار مجلس حقوق الإنسان 6/6 الذي يعطي أهمية مركزية للحقوق الثقافية، ويجعل التنوع الثقافي عنصراً من عناصر ممارستها.
    As was highlighted by the Group of 21 in document CD/1549, the treaty must constitute an element in a process leading to the complete elimination of nuclear weapons. UN وكما بينت ذلك مجموعة ال21 في الوثيقة CD/1549، يجب أن تشكل المعاهدة عنصراً من عناصر عملية تفضي إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    It also notes with satisfaction the introduction under article 174 of the Penal Code of discriminatory motive as an element in the crime of torture. UN كما تلاحظ مع الارتياح إدراج الباعث التمييزي في المادة 174 من قانون العقوبات بوصفه عنصراً في جريمة التعذيب.
    Moreover, the deployment could be viewed as an element in a chain of events whereby the United States was continuing its build-up of warning systems around Russia. UN وعلاوة على ذلك، قد يُعتبر نشر تلك المنظومة عنصراً في سلسلة من التطورات تواصل به الولايات المتحدة الأمريكية إنشاءها لنظم إنذار حول روسيا.
    Thus a two—track approach should be considered in which humanitarian assistance on the one hand and development assistance on the other will eventually converge, with human rights an element in both. UN ومن هنا ينبغي النظر في إتباع نهج ذي شقين تتلاقى فيه المساعدة اﻹنسانية من ناحية والمساعدة الانمائية من الناحية اﻷخرى في نهاية المطاف، حيث تشكل حقوق اﻹنسان عنصراً في كليهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more