"an elusive goal" - Translation from English to Arabic

    • هدفا بعيد المنال
        
    • هدفاً بعيد المنال
        
    Despite a few successes in the numerous efforts to resolve many of these conflicts, durable peace remains an elusive goal for some countries. UN وعلى الرغم من بعض النجاحات القليلة التي تحققت لإنهاء هذه الصراعات، فإن السلام الدائم يظل هدفا بعيد المنال في بعض البلدان.
    Sustainable development will be an elusive goal unless women's contribution to environmental management is recognized and supported. UN وستظل التنمية المستدامة هدفا بعيد المنال إلا اذا تم الاعتراف بإسهام المرأة في اﻹدارة البيئية ودعمه.
    Sustainable development will be an elusive goal unless women's contribution to environmental management is recognized and supported. UN وستظل التنمية المستدامة هدفا بعيد المنال إلا اذا تم الاعتراف بإسهام المرأة في اﻹدارة البيئية ودعمه.
    As long as there is inadequate recognition and support for women's contribution to environmental management, sustainable development will be an elusive goal. UN وسيظل تحقيق التنمية المستدامة هدفا بعيد المنال ما دام الاعتراف بإسهام المرأة ودعمها في مجال إدارة البيئة غير كافيين.
    A full recovery of the global economy to pre2008 levels continues to be an elusive goal. UN ولا يزال استرداد الاقتصاد العالمي استرداداً كاملاً إلى مستويات ما قبل عام 2008 هدفاً بعيد المنال.
    On the Korean Peninsula, peaceful reunification is still an elusive goal. UN وفي شبه جزيرة كوريا لا تزال عملية إعادة التوحيد سلميا هدفا بعيد المنال.
    Gender equality remains an elusive goal that requires significant investment from Member States. UN ولا تزال المساواة بين الجنسين هدفا بعيد المنال يتطلب استثمارا كبيرا من جانب الدول الأعضاء.
    Political stability in Guinea-Bissau will remain an elusive goal if impunity is not rooted out of the society. UN وسيظل الاستقرار السياسي في غينيا - بيساو هدفا بعيد المنال إذا لم يتم استئصال الإفلات من العقاب من المجتمع.
    Without this pre-requisite being met, any effort to bring about meaningful reform to SMR in international organizations will remain an elusive goal. UN وبدون تلبية هذا الشرط المسبق، سيظل أي جهد يُبذل لإحداث إصلاح مجدٍ للعلاقات بين الموظفين والإدارة في المنظمات الدولية هدفا بعيد المنال.
    Looking back, despite man's best efforts to date, an end to that human tragedy remains a distant reality and an elusive goal. UN وإذا نظرنا إلى الوراء، ورغم أفضل الجهود التي بذلها الإنسان حتى الآن، ما زال وضع حد لهذه المأساة الإنسانية هدفا بعيد المنال وصعب التحقيق.
    Today, as the large and powerful sit side by side with the small and vulnerable, the principle of sovereign equality is a difficult pill for some and an elusive goal for others. UN أما اليوم حين يجلس الكبير والقوي جنبا الى جنب مع الصغير والضعيف، فإن مبدأ المساواة في السيادة يصعب على البعض تقبله ويعتبر بالنسبة ﻵخرين هدفا بعيد المنال.
    Notwithstanding the good efforts of the United Nations and individual countries in the areas of preventive diplomacy and peacekeeping, peace remains an elusive goal in many parts of the world. UN ورغم المساعي الحميدة للأمم المتحدة والبلدان فرادى في مجالي الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام، لا يزال السلام هدفا بعيد المنال في الكثير من أنحاء العالم.
    In the absence of such support, the fact that they will have to cut back on essential imports and/or social expenditures and government investment programmes every time they are hit by exogenous shocks will make sustainable development an elusive goal. UN ولدى انعدام وجود هذا الدعم، فإن اضطرارها للاقتطاع من الواردات اﻷساسية و/أو النفقات الاجتماعية وبرامج الاستثمار الحكومية كلما أصيبت بهزة خارجية، يجعل التنمية المستدامة هدفا بعيد المنال.
    " Today, five years after Monterrey, economic and social well-being is still an elusive goal towards which many member countries of our Organization continue to strive. UN " واليوم، وبعد خمس سنوات من مونتيري، لا يزال الرفاه الاقتصادي والاجتماعي هدفا بعيد المنال وتجاهد بلدان أعضاء عديدة في منظمتنا لبلوغه.
    21. The Beijing Platform for Action stressed that sustainable development would be an elusive goal unless women's contribution to environmental management was recognized and supported. UN ١٢- أكد منهاج عمل بيجين أن التنمية المستدامة ستظل هدفا بعيد المنال إلا إذا تم الاعتراف بإسهام المرأة في الادارة البيئية ودعمه.
    It emphasized that sustainable development would be " an elusive goal unless women's contribution to environmental management is recognized and supported " . UN وأكد على أن التنمية المستدامة ستظل " هدفا بعيد المنال إلا إذا تم الاعتراف بإسهام المرأة في اﻹدارة البيئية ودعمه " .
    Paragraph 251 states that " Sustainable development will be an elusive goal unless women's contribution to environmental management is recognized and supported " . UN وتنص الفقرة ٢٥١ على أنه " ستظل التنمية المستدامة هدفا بعيد المنال إلا إذا تم الاعتراف بإسهام المرأة في اﻹدارة البيئية ودعمه " .
    12. The Advisory Committee notes with regret that the benchmark of 120 days for filling a post (see A/55/253 and Corr.1, para. 34) is still an elusive goal. UN 12 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية مع الأسف أن المعيار المرجعي لملء وظيفة خلال فترة 120 يوما (انظر A/55/253 و Corr.1، الفقرة 34) لا يزال هدفا بعيد المنال.
    36. Building a world fit for children remained an elusive goal, with the rates of infant mortality and stunting due to malnutrition remaining high, especially on the African continent. UN 36 - وذكر أن بناء عالم مناسب للأطفال يظل هدفا بعيد المنال حيث معدلات وفيات الأطفال الرضّع وتوقف النمو (أو التقدم) بسبب سوء التغذية تظل مرتفعة، وخاصة في القارة الأفريقية.
    However, Nauru did not have a regular commercial bank available for its citizens which had been an elusive goal for successive Nauru Governments. UN غير أنه لا يوجد لديها مصرف تجاري عادي متاح لمواطنيها والذي كان هدفاً بعيد المنال لحكومات ناورو المتعاقبة.
    Building upon these initiatives, greater government support is required for promoting self—reliance among the displaced and for durable solutions other than return, which for many remains an elusive goal; UN ويجب تعزيزاً لهذه المبادرات أن توفر الحكومة دعماً إضافياً لتشجيع المشردين على الاعتماد على النفس وللبحث عن حلول دائمة غير العودة التي ما زالت تشكل هدفاً بعيد المنال بالنسبة إلى العديد من الأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more