"an emphasis on the" - Translation from English to Arabic

    • التشديد على
        
    • تأكيد على
        
    • تركيز على
        
    • التي يقوم بها اهتماماً
        
    The ways and means to achieve this are the focus of the following sections, with an emphasis on the private sector. UN وسبل ووسائل تحقيق هذا هو ما تركز عليه الفروع التالية مع التشديد على القطاع الخاص.
    Any development policy should focus on sustainable development with an emphasis on the human being. UN وينبغي أن تركز أي سياسة للتنمية على التنمية المستدامة مع التشديد على اﻹنسان.
    Training courses for women mayors and female diplomats and courses on the art and role of leadership have been launched, with an emphasis on the relevance and effectiveness of training. UN وتم تنظيم دورات تدريبية لرئيسات البلديات والدبلوماسيات، ودورات في فن القيادة ودور القيادة، مع التشديد على أهمية وفعالية التدريب.
    We hope that the Conference on Disarmament will be able to resume without delay its important role of negotiating new arms control and disarmament agreements, with an emphasis on the elimination of weapons of mass destruction. UN ويحدونا الأمل أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من أن يستأنف دونما إبطاء دوره الهام في التفاوض على اتفاقات جديدة في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح، مع التشديد على القضاء الكامل على أسلحة الدمار الشامل.
    In that context, there was also an emphasis on the importance of leveraging innovation and technological development. UN وفي هذا السياق، كان هناك أيضاً تأكيد على أهمية الاستفادة من الابتكار والتطور التكنولوجي.
    There was an emphasis on the need for coherence among the trade, finance and development policies of developed countries. UN " 10 - وجرى التشديد على ضرورة إيجاد تساوق بين السياسات التجارية والمالية والإنمائية في البلدان المتقدمة النمو.
    One, more global in nature, covers the interaction of economic reforms and public administration, with an emphasis on the development of new institutional capacities to match emergent public functions. UN يتناول المجال اﻷول، الذي يتسم بطبيعة أكثر شمولا، التفاعل بين اﻹصلاحات الاقتصادية واﻹدارة العامة، مع التشديد على تنمية قدرات مؤسسية جديدة لتوازي المهام العامة الناشئة.
    One, more global in nature, covers the interaction of economic reforms and public administration, with an emphasis on the development of new institutional capacities to match emergent public functions. UN يتناول المجال اﻷول، الذي يتسم بطبيعة أكثر شمولا، التفاعل بين اﻹصلاحات الاقتصادية واﻹدارة العامة، مع التشديد على تنمية قدرات مؤسسية جديدة لتوازي المهام العامة الناشئة.
    In many countries there has been an emphasis on the provision of new high-speed digital technology, which would enable large clients to operate applications that were previously impossible. UN وفي الكثير من البلدان، تم التشديد على توفير التكنولوجيا الرقمية الجديدة العالية السرعة التي من شأنها أن تمكن الزبائن الكبار الحجم من إنجاز تطبيقات كانت مستحيلة قبل ذلك الوقت.
    Public or Government tenure corresponds with an emphasis on the exclusion of multiple types of use rights in forests, a focus on conservation and protection, and the capacity to restrict use. UN وتتوافق الحيازة العامة أو حيازة الحكومة مع التشديد على استبعاد الأنواع المتعددة من حقوق الانتفاع من الغابات، والتركيز على الحفظ والحماية، والقدرة على الحد من هذا الانتفاع.
    Efforts should be made to maintain a distinction between the UPR and the treaty body system, with an emphasis on the autonomy and complementarity of those two systems. UN وينبغي بذل جهود للإبقاء على التفريق بين الاستعراض الدوري الشامل ونظام هيئات المعاهدات، مع التشديد على قيام النظامين في حد ذاتهما وتكاملهما.
    16. Without an emphasis on the social aspects of forest management, gender gaps are frequently observed in forest-related programmes. UN 16 - وبدون التشديد على الجوانب الاجتماعية لإدارة الأحراج سنلاحظ غالبا وجود فجوات جنسانية في البرامج المتصلة بالأحراج.
    Gender parity had been achieved in the schools, the Government was currently focusing on improving the quality of education at all levels, with an emphasis on the inclusion of handicapped children in mainstream institutions. UN وقد تحقَّقت المساواة بين الجنسين في المدارس وتركز الحكومة حالياً على تحسين نوعية التعليم في جميع المستويات، مع التشديد على إدراج الأطفال المعوقين في مؤسسات التعليم العام.
    There has been an advance in the language since Cairo in that the document called for Governments to provide services to effectively address adolescents' reproductive and sexual health needs, respecting their cultural values and religious beliefs, with an emphasis on the identity and rights of young people themselves. UN ومنذ مؤتمر القاهرة، سُجل تقدم في التوجه العام، إذ أن الوثيقة أهابت بالحكومات تقديم الخدمات لتلبية احتياجات المراهقين الصحية الإنجابية والجنسية بصورة فعالة، واحترام قيمهم الثقافية ومعتقداتهم الدينية، مع التشديد على هوية الشباب بحد ذاتهم وحقوقهم.
    - Continuation of the food security policy by, among other things, supporting growth in the farm sector - increasing productivity, diversifying livestock production, and encouraging diversification in food consumption with an emphasis on the least well-off; UN - مواصلة سياسة الأمن الغذائي، لا سيما بواسطة دعم نمو الإنتاج الزراعي، وخاصة عن طريق زيادة الإنتاجية وتنويع إنتاج المواد الغذائية والعمل على تنويع الاستهلاك الغذائي، مع التشديد على أشد فئات السكان حرماناً؛
    The Division has reformulated its information activities, with an emphasis on the Web site, with a view to strengthening its existing system for the collection, compilation and dissemination of information on the law of the sea and related matters, aimed at promoting a better understanding of UNCLOS, its uniform and consistent application and its effective implementation. UN وقد أعادت الشعبة تشكيل أنشطتها اﻹعلامية، مع التشديد على موقعها على الشبكة العالمية، بغية تعزيز نظامها القائم لجمع المعلومات المتعلقة بقانون البحار والمسائل ذات الصلة وتبويبها ونشرها، بهدف تعزيز فهم أفضل لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وتطبيقها بصورة موحدة ومتسقة وتنفيذها الفعال.
    The international forum will focus on key issues emerging from the review and appraisal process, with an emphasis on the analysis of the operational experience in implementing the Programme of Action at the country level, lessons learned, success stories, and obstacles and constraints encountered or overcome. UN وسيُركز المنتدى الدولي على المسائل الرئيسية المنبثقة عن عملية الاستعراض والتقييم، مع التشديد على تحليل الخبرة التنفيذية في تنفيذ برنامج العمل على المستوى القطري، وعلى الدروس المستفادة، والتجارب الناجحة، والعوائق والقيود التي تمت مواجهتها أو التغلب عليها.
    That is why we, as a non-aligned country, share the views expressed by other Member States with an emphasis on the need for the democratization, transparency and reform of the Security Council, including the revision of the right of veto, which we consider as the tyranny of the minority over the majority. UN وهذا هو السبب في أننا باعتبارنا بلدا غير منحاز نشاطر الدول اﻷعضاء اﻷخرى آراءها مع التشديد على ضرورة انتهاج الديمقراطية والشفافية والاصلاح في مجلس اﻷمن، ويشمل ذلك إعادة النظر في حق النقض الذي نعتبره طغيانا من اﻷقلية على اﻷغلبية.
    In that context, there was also an emphasis on the importance of leveraging innovation and technological development. UN وفي هذا السياق، كان هناك أيضاً تأكيد على أهمية الاستفادة من الابتكار والتطور التكنولوجي.
    There has been an emphasis on the solidarity principles of indigenous culture and on engagement in alternative creative activities. UN وهناك تركيز على مبادئ التضامن في ثقافة الشعوب الأصلية وعلى الانخراط في أنشطة خلاقة بديلة.
    (f) To continue to pay attention to the role of the international community in assisting affected States, upon request, in meeting the protection and assistance needs of internally displaced persons, including in implementing national strategies, and to incorporate in his or her advocacy activities an emphasis on the mobilization of adequate resources in response to the needs of affected countries; UN (و) أن يواصل الاهتمام بدور المجتمع الدولي في مساعدة الدول المتضررة، بناء على طلبها، في تلبية احتياجات المشردين داخلياً من الحماية والمساعدة، بما في ذلك مساعدتها في تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية وأن يُدخِل في أنشطة الدعوة التي يقوم بها اهتماماً بتعبئة الموارد الكافية للاستجابة لاحتياجات البلدان المتضررة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more