"an empirical" - Translation from English to Arabic

    • تجريبي
        
    • واقعية ملموسة
        
    • مسألة تجريبية
        
    • تجريبيا
        
    an empirical assessment is needed to determine the short-, medium- and long-term impacts of the food crisis on the poor and to identify solutions. UN ويلزم إجراء تقدير تجريبي لتحديد آثار أزمة الأغذية على الفقراء في المدى القصير والمتوسط والبعيد واقتراح حلول لذلك.
    15. The first survey, proposed for 2006, would be used to establish an empirical baseline for the consecutive reviews. UN 15 - وسوف يستخدم الاستقصاء الأول، المقترح إجراؤه في عام 2006، لتحديد خط أساس تجريبي للاستعراضات المتتالية.
    One should adopt an empirical approach and study the experiences of different countries to explain the differences in their performance. UN وينبغي اعتماد نهج تجريبي ودراسة تجارب مختلف البلدان من أجل تفسير الفوارق في أدائها.
    The complicated and very often controversial processes of the transition to democracy and a market economy are being carried out mainly on an empirical basis, and sometimes in a highly contradictory situation. UN ويجري اﻵن تنفيذ عمليات معقدة، وكثيرا ما تكون مثار جدل، للانتقال إلى الديمقراطية والاقتصـــاد السوقــي على أساس تجريبي إلى حد بعيد، وفي وضع يتسم بتناقض بالغ في بعض اﻷحيان.
    As implied above, it follows that an empirical analysis should not be carried out in isolation of the broader development process. UN وكما أشير إلى ذلك ضمنا أعلاه يستتبع ذلك عدم إجراء تحليل تجريبي بمعزل عن عملية التنمية اﻷوسع نطاقا.
    The existence of such resources now permits an empirical analysis of national situations with regard to many of the central specific rights. UN إن وجود هذه الموارد يسمح اﻵن بإجراء تحليل تجريبي للمواقف الوطنية فيما يتعلق بكثير من الحقوق المركزية المحددة.
    I match the happy couple using an empirical system of reciprocal attributes. Open Subtitles أَقارن الزوجَ السعيدَ بإستعمال نظام تجريبي خواصِ متبادلةِ
    So far, there has been no explanation of the 26 planets which have appeared in the sky... ..but it's an empirical fact! Open Subtitles حتى الآن، لا يوجد تفسير بخصوص الكواكب 26 التي ظهرت في السماء لكنه واقع تجريبي
    It is an empirical/average model, depending on solar activity. UN وهو نموذج تجريبي/متوسط يعتمد على النشاط الشمسي.
    By establishing an empirical base for identifying best practices and areas where there is demand for them, it provides an opportunity for UNDP to live up to its promise in delivering knowledge where it is most needed. UN وعن طريق وضع أساس تجريبي لتحديد أفضل الممارسات والمجالات التي تستوجب وجود هذه الممارسات فيها، يتيح هذا التقرير فرصة للبرنامج الإنمائي للوفاء بوعده في تقديم المعرفة حيثما كانت الحاجة ماسة إليها.
    an empirical model was built and can be used for prediction of the expected doses and fluxes on the orbit of the International Space Station. UN وقد أنشىء نموذج تجريبي ويمكن استخدامه للتنبؤ بالجرعات المتوقعة والتدفقات المتوقعة على مدار المحطة الفضائية الدولية .
    Smoothing is an empirical procedure which also might have an important role to play in facilitating the identification of the main features of the continental margin. UN ٥-٣-٦ والتسوية إجراء تجريبي ربما يكون لها أيضا دور هام في تيسير تحديد السمات الرئيسية للحافة القارية.
    Whether we embark on an empirical and inductive study of history or an intuitive one, most thinkers would agree that the essence of humanity has flourished and that more veils of ignorance have been removed from the minds of human beings. UN وسواء نظرنا إلى التاريخ بمنظار تجريبي واستقرائي، أو شهودي عرفاني، فإن معظم المفكرين يتفقون على أن جوهر البشر قد ازدهر وانقشع حجاب عن أذهانهم.
    Based on measured concentrations in air samples of North America an empirical estimation of 13 338 km was made for the long rang transport of PeCB through air (Shen et al., 2005). UN واستناداً إلى التركيزات المقيسة في عينات هواء من أمريكا الشمالية، تم وضع تقدير تجريبي يبلغ 13338 كم لانتقال خماسي كلور البنزين بعيد المدى من خلال الهواء (شين وآخرون، 2005).
    Based on an empirical analysis of existing networks, it made a series of practical suggestions for “best practice” in terms of networking. UN واستناداً إلى تحليل تجريبي للشبكات القائمة، قدمت سلسلة من الاقتراحات العملية للتوصل إلى " أفضل ممارسة " فيما يتعلق بالربط الشبكي.
    At the macroeconomic level, an empirical analysis will be made to assist Member States to better understand the possible reciprocal relationships between policies on trade and financial liberalization and privatization policies on the one hand, and the environment and environmental management on the other. UN وعلى مستوى الاقتصاد الكلي، سيجري تحليل تجريبي لمساعدة الدول الأعضاء على أن تفهم بقدر أكبر العلاقات المتبادلة بين السياسات التجارية وتخفيف القيود المالية والتحويل إلى القطاع الخاص من ناحية، ومن ناحية أخرى لعلاقة ذلك بالبيئة والإدارة البيئية.
    At the macroeconomic level, an empirical analysis will be made to assist Member States to better understand the possible reciprocal relationships between policies on trade and financial liberalization and privatization policies on the one hand, and the environment and environmental management on the other. UN وعلى مستوى الاقتصاد الكلي، سيجري تحليل تجريبي لمساعدة الدول الأعضاء على أن تفهم بقدر أكبر العلاقات المتبادلة بين السياسات التجارية وتخفيف القيود المالية والتحويل إلى القطاع الخاص من ناحية، ومن ناحية أخرى لعلاقة ذلك بالبيئة والإدارة البيئية.
    Secondly, the material assembled on an empirical basis should also include elements making it possible to identify not only the rules applicable to unilateral acts stricto sensu, with a view to the preparation of draft articles accompanied by commentaries, but also the rules that might apply to State conduct producing similar effects. UN ثانيا، ينبغي أيضا أن تتضمن المواد المجمعة على أساس تجريبي عناصر تمكّن من تحديد القواعد المنطبقة على الأفعال الانفرادية بمعناها الضيق بغية إعداد مشاريع مواد مشفوعة بتعليقات، بل وأيضا القواعد التي يجوز تطبيقها على تصرفات الدول التي تحدث آثاراً مماثلة.
    373. The Board recommends that: (a) proposals for standards be evaluated in an empirical manner by clearly defining the operational requirements to be fulfilled; (b) in finalizing standards, market research be carried out with emphasis on the solution or benefit to be achieved; and (c) competitive bidding be the first line of approach in the larger interest of transparency in the Organization. UN 373 - ويوصي المجلس بما يلي: (أ) تقييم المقترحات المتعلقة بالمعايير بطريقة واقعية ملموسة بإعطاء تعريف واضح للاحتياجات التشغيلية التي يتعين تلبيتها؛ و (ب) إجراء بحوث السوق عند وضع الصيغة الأخيرة للمعايير، مع التركيز على ما سيُنجز من حلول أو فوائد؛ و (ج) اعتماد العطاءات التنافسية، كأول نهج يجري اتباعه لصالح الشفافية في المنظمة.
    By 2009 it became clear to any rational observer that the relative efficiency of the public and private sectors in any activity was an empirical question. UN وبحلول عام 2009، أصبح واضحاً لأي مراقب عاقل أن الكفاءة النسبية للقطاعين العام والخاص في أي نشاط هي مسألة تجريبية.
    He would first take an empirical approach and then attempt to uncover the fundamental reasons for the facts observed. UN وقال انه سوف يتخذ أولا نهجا تجريبيا ثم يحاول أن يكشف الغطاء عن اﻷسباب اﻷساسية لما يشاهد من حقائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more