"an enabling international economic environment" - Translation from English to Arabic

    • بيئة اقتصادية دولية مؤاتية
        
    • بيئة اقتصادية دولية مواتية
        
    • بيئة اقتصادية دولية تمكينية
        
    • مناخ اقتصادي دولي ملائم
        
    National development efforts need to be supported by an enabling international economic environment. UN ويلزم تهيئة بيئة اقتصادية دولية مؤاتية لدعم الجهود الإنمائية الوطنية.
    National development efforts need to be supported by an enabling international economic environment. UN ويلزم تهيئة بيئة اقتصادية دولية مؤاتية لدعم الجهود الإنمائية الوطنية.
    As is well known, an indispensable condition for the fulfilment of all the objectives set forth in the Copenhagen Declaration and Programme of Action is the existence of an enabling international economic environment. UN وكما هو معـــروف للجميع فإن الشرط الذي لا غنى عنه لتحقيق جميع أهداف إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن، هو وجود بيئة اقتصادية دولية مؤاتية.
    The international community must therefore create an enabling international economic environment so that developing countries could fulfil their commitments. UN ولذلك يجب على المجتمع الدولي أن يوجد بيئة اقتصادية دولية مواتية تساعد البلدان النامية على الوفاء بالتزاماتها.
    Fourth, an enabling international economic environment should be created to support these efforts. UN رابعا، ينبغي إيجاد بيئة اقتصادية دولية مواتية دعما لهذه الجهود.
    National development efforts need to be supported by an enabling international economic environment, while affording the necessary policy space for developing countries.. UN ويتعين أن تسند الجهود الإنمائية الوطنية بيئة اقتصادية دولية تمكينية.
    9. Stresses the special importance of creating an enabling international economic environment through strong cooperative efforts by all countries and institutions to promote equitable economic development in a world economy that benefits all people; UN 9 - تؤكد الأهمية الخاصة لتهيئة بيئة اقتصادية دولية مؤاتية من خلال الجهود التعاونية القوية التي تبذلها جميع البلدان والمؤسسات لتشجيع التنمية الاقتصادية العادلة في اقتصاد عالمي يعود بالنفع على الجميع؛
    The Consensus further emphasized that achieving the Millennium Development Goals required a new partnership between developed and developing countries, based on the recognition that each country had the primary responsibility for its own economic and social development and that national development efforts needed to be supported by an enabling international economic environment. UN وتم التأكيد فيه أيضا أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب إقامة شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، يدرك فيها الجميع أن كل بلد هو المسؤول في المقام الأول عن تحقيق تنميته الاقتصادية والاجتماعية وأنه يلزم، لتعزيز الجهود الإنمائية الوطنية، إشاعة بيئة اقتصادية دولية مؤاتية.
    10. Stresses the special importance of creating an enabling international economic environment through strong cooperative efforts by all countries and institutions to promote equitable economic development in a world economy that benefits all people; UN 10 - تؤكد الأهمية الخاصة التي تعلقها على تهيئة بيئة اقتصادية دولية مؤاتية من خلال جهود تعاونية قوية تبذلها جميع البلدان والمؤسسات لتشجيع التنمية الاقتصادية المنصفة في إطار اقتصاد عالمي يعود بالخير على الناس كافة؛
    " 15. Calls for all relevant international trade and financial institutions, while formulating and implementing policies, rules and regulations, to take into account the special needs of developing countries in order to create an enabling international economic environment to sustain growth and broad-based development; UN " 15 - تدعو جميع المؤسسات التجارية والمالية الدولية إلى مراعاة الاحتياجات الخاصة لدى البلدان النامية، في أثناء صياغتها وتنفيذها للسياسات، وذلك من أجل تهيئة بيئة اقتصادية دولية مؤاتية للنمو المطرد والتنمية؛
    It should also ensure the creation of an enabling international economic environment. UN وينبغي للحدث أيضا أن يكفل إيجاد بيئة اقتصادية دولية مواتية.
    The text of the draft resolution also emphasized that without an enabling international economic environment, that right could not be realized. UN ويؤكد نص مشروع القرار أيضا على أنه بدون توفر بيئة اقتصادية دولية مواتية لا يمكن إعمال ذلك الحق.
    Further convinced that an enabling international economic environment and the international community have fundamental roles in the creation of conditions that allow women to be full and equal participants in shaping the development process, UN واقتناعا منها كذلك بأن لتوفر بيئة اقتصادية دولية مواتية وللمجتمع الدولي دورين أساسيين في تهيئة الظروف التي تتيح للمرأة المشاركة التامة وعلى قدم المساواة في تشكيل عملية التنمية،
    Moreover, if trade is to be an engine of growth, national development efforts need to be supported by an enabling international economic environment. UN علاوة على ذلك، إذا ما أريد للتجارة أن تكون محرِّكا للنمو، فإن الجهود الإنمائية الوطنية يجب أن تدعمها بيئة اقتصادية دولية مواتية.
    79. At the same time, the international community must do much more to provide an enabling international economic environment. UN ٧٩ - وإلى جانب هذا، يتعين على المجتمع الدولي أن يقدم مزيدا من الجهود ﻹنشاء بيئة اقتصادية دولية مواتية.
    an enabling international economic environment is important to support effective national development efforts, including rural development efforts. UN ويعتبر تهيئة بيئة اقتصادية دولية مواتية عنصرا هاما لدعم فعالية الجهود الإنمائية الوطنية، بما في ذلك جهود التنمية الريفية.
    This needs the active and determined cooperation of the international community, particularly of the developed countries, to create an enabling international economic environment through enhanced debt relief, market access and official development assistance. UN وهذا يتطلب التعاون النشط والحازم من جانب المجتمع الدولي، لا سيما في البلدان النامية بهدف تهيئة بيئة اقتصادية دولية تمكينية من خلال تخفيض الدين وفتح الأسواق وتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية.
    We must address the root causes of poverty and undertake long-term strategies by creating an enabling international economic environment to pursue the goal of poverty eradication. UN ويجب علينا أن نعالج اﻷسباب الجذرية للفقر وأن نضطلع باستراتيجيات طويلة اﻷجل عن طريق خلق بيئة اقتصادية دولية تمكينية لمتابعة هدف القضاء على الفقر.
    7. General Assembly resolution 54/197 emphasized the importance of an enabling international economic environment for financial flows for development. UN 7 - أكد قرار الجمعية العامة 54/197 أهمية وجود بيئة اقتصادية دولية تمكينية للتدفقات المالية المستخدمة في التنمية.
    371. Success in meeting the objectives of development and poverty eradication depends to a significant extent on the creation of an enabling international economic environment and the adoption of effective measures, including new financial mechanisms, in order to support efforts by developing countries to achieve sustained economic growth and social and sustainable development and to strengthen their democratic systems. UN 371 - إن النجاح في الوفاء بأهداف التنمية واستئصال شأفة الفقر يتوقف إلى حد بعيد على تهيئة مناخ اقتصادي دولي ملائم واعتماد تدابير فعالة، منها استحداث آليات مالية جديدة، لدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية الاجتماعية والمستدامة وتعزيز نظمها الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more