"an encouraging development" - Translation from English to Arabic

    • تطور مشجع
        
    • تطورا مشجعا
        
    • أحد التطورات المشجعة
        
    • تطور مشجّع
        
    • تطور يبعث على التفاؤل
        
    During the three past years, an encouraging development has begun. UN وقد بدأ يحدث تطور مشجع خلال السنوات الثلاث الماضية.
    an encouraging development has been the strengthening of civil society, including non-governmental organizations and volunteers. UN وثمة تطور مشجع هو تعزيز المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمتطوعون.
    an encouraging development has been the strengthening of civil society, including non-governmental organizations and volunteers. UN وثمة تطور مشجع هو تعزيز المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمتطوعون.
    The outcome of the recent High-level International Meeting on Haiti had been an encouraging development in that regard. UN وقال إن نتائج الاجتماع الدولي الأخير الرفيع المستوى بشأن هايتي تمثل تطورا مشجعا في هذا الصدد.
    The election of women to key posts in the Government and National Assembly is an encouraging development. UN 15 - يشكل انتخاب نساء وتعيينهن في مناصب كبرى داخل الحكومة والجمعية الوطنية تطورا مشجعا.
    The agreement allowing Cuban commercial airlines to overfly the territory of the United States was an encouraging development. UN والاتفـاق الذي يسمح للطائرات الكوبية التجارية بالتحليــق فوق أجواء الولايــات المتحدة كان تطورا مشجعا.
    an encouraging development has been the strengthening of civil society, including non-governmental organizations and volunteers. UN وثمة تطور مشجع هو تعزيز المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمتطوعون.
    This deepening of a two-way interaction is an encouraging development which should contribute to increasing mutual understanding and confidence. UN وإن تعميق هذا التفاعل في الاتجاهين تطور مشجع من شأنه أن يُساهم في زيادة التفاهم المتبادل والثقة المتبادلة.
    The continuous strengthening of relations with neighbouring countries, particularly with Indonesia, is also an encouraging development for the security and viability of the State. UN والتعزيز المتواصل للعلاقات مع البلدان المجاورة، وخصوصا مع إندونيسيا، هو تطور مشجع أيضا بالنسبة لأمن هذه الدولة وترسخها.
    This is an encouraging development and we urge the Italian Government to bring the matter to a positive conclusion as soon as possible. UN وهذا تطور مشجع ونحث الحكومة الإيطالية على الوصول بهذه المسألة إلى نتيجة إيجابية في أقرب وقت ممكن.
    In this regard, Zambia welcomes the fact that 141 countries have become States parties to the anti-personnel landmines Convention. That is an encouraging development. UN وفي هذا الصدد، ترحب زامبيا بكون 141 بلدا أصبحت أطرافا في اتفاقية الألغام الأرضية المضادة للأفراد، وهذا تطور مشجع.
    Turkey regrets that result, but considers the positive vote of the United States of America, one of the five permanent members of the Council, as an encouraging development. UN وتأسف تركيا لهذه النتيجة، إلا أنها تعتبر أن الصوت الايجابي للولايات المتحدة اﻷمريكية احدى اﻷعضاء الدائمين في المجلس بمثابة تطور مشجع.
    In an encouraging development, trials of FARDC officers accused of human rights violations were conducted in South Kivu. UN وفي تطور مشجع جرت محاكمات لأفراد تابعين للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية متهمين بانتهاكات حقوق الإنسان في كيفو الجنوبية.
    This is an encouraging development which should be supported and further encouraged. UN ويعد هذا تطورا مشجعا ينبغي دعمه ومواصلة تشجيعه.
    This is an encouraging development, as these minefields continue to prevent the use of large areas of prime agricultural or grazing land having a direct impact on the life of the communities living adjacent to them. UN ويعتبر هذا تطورا مشجعا لأن حقول الألغام المذكورة لا تزال تحول دون الإفادة من مناطق واسعة من الأراضي الصالحة للزراعة أو الرعي مما له تأثير مباشر على حياة المواطنين الذين يعيشون بجوارها.
    The appointment of a high-level ministerial committee to examine human rights cases in the Kurdish region is also an encouraging development. UN ويمثل تعيين لجنة وزارية رفيعة المستوى لدراسة قضايا حقوق الإنسان في إقليم كردستان تطورا مشجعا أيضا.
    Regular meetings between the Palestinian and Israeli leaders constitute an encouraging development after so many years of misunderstanding and lack of true dialogue. UN وتشكل الاجتماعات المنتظمة بين القادة الفلسطينيين والإسرائيليين تطورا مشجعا بعد كل هذه السنوات الكثيرة من سوء الفهم وعدم إجراء حوار حقيقي.
    The withdrawal of Israel from the Gaza Strip and parts of the West Bank is indeed an encouraging development in the region. UN إن انسحاب إسرائيل من قطاع غزة وجزء من الضفة الغربية يعتبر في الواقع تطورا مشجعا في المنطقة.
    The holding on a regular basis of meetings between the sides, facilitated by the European Union, is an encouraging development. UN ويشكل عقد اجتماعات منتظمة بين الجانبين، بتيسير من الاتحاد الأوروبي، تطورا مشجعا.
    an encouraging development was reported in the launching of the Rapid Abuse Assessment System, designed to provide developing countries with a reasonably inexpensive tool to determine the nature and extent of their drug abuse problems. UN وقال إن أحد التطورات المشجعة يتمثل في بدء العمل بالنظام العاجل لتقييم إساءة الاستعمال، الذي وضع من أجل تزويد البلدان النامية بأداة ذات تكلفة معقولة تستعين بها في تحديد طبيعة ما يصادفها من مشاكل في مجال إساءة استعمال المخدرات ومعرفة مداها.
    This is an encouraging development, but three key challenges remain. UN وهذا تطور مشجّع إلا أن ثلاثة تحديات رئيسية تظل قائمة.
    This agreement is an encouraging development which, if pursued in a positive spirit, will help to bring about a negotiated settlement. UN وهذا الاتفاق تطور يبعث على التفاؤل من شأنه، إذا استمرت متابعته بروح إيجابية، أن يساعد على تحقيق تسوية عن طريق التفاوض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more