"an end to that" - Translation from English to Arabic

    • حد لهذه
        
    • حد لهذا
        
    • حد لتلك
        
    • حد لذلك
        
    • حداً لهذا
        
    • إنهاء هذا
        
    • نهاية لذلك
        
    • حداً لذلك
        
    • وضع نهاية لهذه
        
    • حدّاً لذلك
        
    • نهايةً لهذا
        
    She would like to know whether the Sudan was considering conducting a systematic campaign to put an end to that practice. UN وأضافت السيدة مدينا كيروغا أنها ترغب في معرفة ما إذا كان السودان يعتزم تنظيم حملة منتظمة لوضع حد لهذه الممارسة.
    The international community must take urgent action to put an end to that humanitarian disaster. UN وينبغي للمجتمع الدولي اتخاذ إجراء عاجل لوضع حد لهذه الكارثة الإنسانية.
    The support of the international community remained essential in order to put an end to that universal evil. UN وما زال دعم المجتمع الدولي ضروريا من أجل وضع حد لهذا الداء العالمي.
    The Government was determined to put an end to that brutality and return the country to normality. UN وأعربت عن تصميم حكومتها على وضع حد لتلك المعاملة الوحشية وإعادة البلد إلى الحالة الطبيعية.
    The international community cannot ignore the need to establish concrete measures to put an end to that threat. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يتجاهل الحاجة إلى اتخاذ تدابير ملموسة لوضع حد لذلك التهديد.
    We will not be able to meet the Millennium Development Goals if we do not put an end to that inequality and disparity. UN إن هذا التوزيع مجحف، ولن نستطيع بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية إنْ لم نضع حداً لهذا التفاوت وعدم المساواة.
    Putting an end to that occupation is the only way to settle this conflict. UN وإن إنهاء هذا الاحتلال هو السبيل الوحيد لتسوية هذا الصراع.
    She wondered what the Government was doing to put an end to that situation. UN وتساءلت عما تفعله الحكومة لوضع حد لهذه الحالة.
    He would encourage the Government to put an end to that practice as a step towards the development of a democratic society. UN وأضاف أنه يشجع الحكومة على وضع حد لهذه الممارسة كخطوة نحو إنشاء مجتمع ديمقراطي.
    Everything possible must be done to put an end to that situation. UN ويجب بذل قصارى الجهد لوضع حد لهذه الحالة.
    An economic mechanism should be developed to put an end to that situation. UN اقتصادية فعالة لوضع حد لهذه الحالة.
    His Government strongly urged the other countries of the international community to support its efforts to put an end to that social problem, which affected all States in which money and profit had replaced traditional values, by punishing in their own countries those found guilty of sexual exploitation of children in other countries. UN وأعلن أنها تدعو، بإلحاح، بلدان المجتمع الدولي اﻷخرى إلى دعم جهودها من أجل وضع حد لهذه المشكلة الاجتماعية التي تمس جميع البلدان التي حل فيها المال والمنفعة محل القيم التقليدية، وذلك من خلال معاقبة من يوجد لديها من أشخاص يثبت أنهم مذنبون باستغلال اﻷطفال جنسيا في بلدان أخرى.
    The Court called upon the United Nations, and especially the General Assembly and the Security Council, to consider further action to bring an end to that illegal situation. UN وطلبت المحكمة من الأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، النظر في اتخاذ المزيد من الإجراءات من أجل وضع حد لهذا الوضع غير القانوني.
    You have caused so much suffering and pain. I will put an end to that. Open Subtitles لقد قمت بالتسبب في كثير من الألم والمعاناة، و سأضع حد لهذا
    On this occasion we must pledge to redouble our efforts to bring an end to that injustice by exerting the necessary efforts to resolve the question of Palestine in all its aspects and to achieve the peace and justice that are long overdue. UN ولا بد لنا أن نتعهد في هذه المناسبة بمضاعفة جهودنا لوضع حد لهذا الظلم وذلك ببذل الجهود اللازمة لحل قضية فلسطين بجميع جوانبها وتحقيق السلام والعدالة اللذين طال انتظارهما.
    Israel also hoped that concrete action would be taken to put an end to that practice. UN وتأمل إسرائيل أيضا أن يتم اتخاذ إجراءات ملموسة لوضع حد لتلك الممارسات.
    Despite all the efforts applied towards bringing an end to that situation, war goes on with its tragic fare of death, destruction and suffering. UN فعلى الرغم من جميع الجهود المبذولة لوضع حد لتلك الحالة، لا تزال الحرب مستمرة بما تفرضه من ثمن فادح يتمثل في الموت، والدمار، والمعاناة.
    We invite those two fraternal peoples to rise above the situation by fully supporting the peace plan of the Organization of African Unity to put an end to that war. UN ونحن ندعو هذين الشعبين الشقيقين إلى الترفع عن الحالة بتوفير الدعم الكامل لخطة السلام التي قدمتها منظمة الوحدة اﻷفريقية لوضع حد لتلك الحرب.
    It is ethically and politically crucial to put an end to that long-standing injustice to so many human beings. UN ومن الأهمية بمكان من الوجهتين الأخلاقية والسياسية أن يوضع حد لذلك الظلم القديم لكل هذا العدد من البشر.
    Any attempt by the police to go inside this building will put an end to that status. Open Subtitles أي محاولة من جانب الشرطة لدخول المبنى سوف يضعوا حداً لهذا الوضع
    Noting Argentina's constructive attitude, he expressed support for the continuation of the Secretary-General's mission of good offices to help put an end to that special and particular colonial situation. UN وأشار إلى التوجّهات البنَّاءة للأرجنتين وأعرب عن تأييده لمواصلة مهمة المساعي الحميدة للأمين العام المتمثلة في المساعدة على إنهاء هذا الوضع الاستعماري الخاص والمعيَّن.
    With the end of the cold war, they had hoped to see an end to that threat. UN وبانتهاء الحرب الباردة أصبح لدى تلك البلدان أمل في أن تشهد نهاية لذلك الخطر.
    Yeah, well, count your blessings' cause I normally wake up with an erection, but you've put an end to that. Open Subtitles نعم ، حسناً فلتحمدي علي ذلك لأني عادةً أستيقظ ويكون لديَّ حالة إنتصاب ولكنكِ قد وضعتِ حداً لذلك
    In 1980, the International Labour Conference had likewise expressed concern about settlements activities and had called for an end to that policy. UN وفي عام ١٩٨٠، أعرب المؤتمر الدولي للعمل كذلك عن قلقه ﻹنشاء المستعمرات وطلب وضع نهاية لهذه السياسة.
    But the communists, they put an end to that. Open Subtitles ولكن الشيوعيين وضعوا حدّاً لذلك.
    With some luck, we can put an end to that streak. Open Subtitles مع بعض الخط سنضع نهايةً لهذا التسلسل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more